updated ES lang
This commit is contained in:
@@ -3,13 +3,12 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 19:50+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 15:26+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:00+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||
"funciona correctamente)"
|
||||
|
||||
msgid "Reinstalls PortProton and resets all settings to default"
|
||||
msgstr "Restaurar configuraciones predeterminadas"
|
||||
msgstr "Reinstala PortProton y restablece todas las configuraciones a los valores predeterminados"
|
||||
|
||||
msgid "Creates a files with translations .pot and .po"
|
||||
msgstr "Crea archivos de traducción .pot y .po"
|
||||
@@ -57,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
" (registro guardado en"
|
||||
|
||||
msgid "Check update scripts for PortProton"
|
||||
msgstr "Espere la actualización PortProton"
|
||||
msgstr "Verificar scripts de actualización para PortProton"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launches the application immediately, requires the path to the .exe file"
|
||||
@@ -89,15 +88,22 @@ msgid ""
|
||||
" - Sarek works with almost any video card that supports Vulkan\n"
|
||||
" - WineD3D OpenGL works on any PC, but with low performance and old games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione las versiones de DXVK y VKD3D para la traducción de DirectX a Vulkan:\n"
|
||||
" - Las más nuevas solo funcionan con controladores MESA 25+ o NVIDIA 550.54.14+\n"
|
||||
" - Las estables funcionan con cualquier controlador, siempre que la tarjeta "
|
||||
"gráfica soporte Vulkan versión 1.3+\n"
|
||||
" - Sarek funciona con casi cualquier tarjeta gráfica que soporte Vulkan\n"
|
||||
" - WineD3D OpenGL funciona en cualquier PC, pero con bajo rendimiento y juegos antiguos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting a WINE version."
|
||||
msgstr "Seleccionar WINE para descargar:"
|
||||
msgstr "Seleccionando una versión de WINE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a prefix to launch the game/application (if you enter a non-existent "
|
||||
"name, a new prefix will be created)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un prefijo para lanzar el juego/aplicación (si introduce un nombre "
|
||||
"que no existe, se creará un nuevo prefijo)."
|
||||
|
||||
msgid "USE_SYSTEM_WINE"
|
||||
msgstr "Usar Wine del sistema"
|
||||
@@ -184,7 +190,7 @@ msgid "DEBUG"
|
||||
msgstr "DEPURAR"
|
||||
|
||||
msgid "Launch with the creation of a .log file at the root PortProton"
|
||||
msgstr "Comenzó la creación de un archivo .log en la raíz de PortProton"
|
||||
msgstr "Lanzar con la creación de un archivo .log en la raíz de PortProton"
|
||||
|
||||
msgid "LAUNCH"
|
||||
msgstr "INICIAR"
|
||||
@@ -255,7 +261,7 @@ msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de Archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Run wine file manager"
|
||||
msgstr "Ejecutar el administrador de archivos de Wine"
|
||||
msgstr "Ejecutar winefile"
|
||||
|
||||
msgid "Command line"
|
||||
msgstr "Línea de comandos"
|
||||
@@ -267,7 +273,7 @@ msgid "Regedit"
|
||||
msgstr "Editor del Registro"
|
||||
|
||||
msgid "Run wine regedit"
|
||||
msgstr "Ejecutar wine regedit"
|
||||
msgstr "Ejecutar winereg"
|
||||
|
||||
msgid "AUTOINSTALLS"
|
||||
msgstr "INSTALACIONES AUTOMÁTICAS"
|
||||
@@ -367,10 +373,10 @@ msgid "Update scripts:"
|
||||
msgstr "Actualizar scripts:"
|
||||
|
||||
msgid "DO NOT REMIND ME"
|
||||
msgstr "NO SOCIO"
|
||||
msgstr "NO ME RECORDAR"
|
||||
|
||||
msgid "REMIND ME LATER"
|
||||
msgstr "VUELVA MÁS TARDE"
|
||||
msgstr "RECORDAR MÁS TARDE"
|
||||
|
||||
msgid "UPDATING NOW"
|
||||
msgstr "ACTUALIZANDO AHORA"
|
||||
@@ -449,7 +455,7 @@ msgid "Check new version WINE..."
|
||||
msgstr "Comprobar nueva versión de WINE..."
|
||||
|
||||
msgid "Error: failed to fetch metadata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error: fallo al obtener metadatos."
|
||||
|
||||
msgid "Error: check wine."
|
||||
msgstr "Error: verificar wine."
|
||||
@@ -511,33 +517,30 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Super + G :</b>Alternar captura de teclado\n"
|
||||
"<b>Super + C :</b> Actualizar portapapeles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
|
||||
"recommended not to change the value.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. "
|
||||
"Habilitar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. "
|
||||
"(Se recomienda no cambiar el valor.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
|
||||
"disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is recommended "
|
||||
"not to change the value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
|
||||
"Habilitar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
|
||||
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
|
||||
"FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver. "
|
||||
"(Automatically disabled on systems without loaded ntsync module) "
|
||||
"(Experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
|
||||
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
|
||||
"FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
|
||||
"Habilitar sincronización en proceso a través del controlador ntsync de Linux. "
|
||||
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin módulo ntsync cargado) "
|
||||
"(Experimental)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
|
||||
msgstr "Habilitar el soporte de vkd3d: Ray Tracing"
|
||||
@@ -550,9 +553,13 @@ msgid ""
|
||||
"that already support DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, now also supports enabling frame "
|
||||
"generation in those same games (through Nukem dlssg-to-fsr3 or OptiFG)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar OptiScaler. Es una herramienta que le permite reemplazar los "
|
||||
"escaladores en juegos que ya admiten DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, ahora también "
|
||||
"admite la habilitación de la generación de cuadros en esos mismos juegos "
|
||||
"(a través de Nukem dlssg-to-fsr3 u OptiFG)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experemental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar la generación de cuadros con escalado sin pérdidas (experimental)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
|
||||
@@ -660,7 +667,7 @@ msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
|
||||
|
||||
msgid "Enable experemental native Wayland support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite el soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
|
||||
"Habilitar soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
|
||||
"de vino especial para funcionar)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable HDR settings in games with native Wayland"
|
||||
@@ -683,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||
"con PROTON_LG y WINE_LG)"
|
||||
|
||||
msgid "Use async version of dxvk-sarek. (May work better or vice versa)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar versión asíncrona de dxvk-sarek. (Puede funcionar mejor o viceversa)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
|
||||
msgstr "Desactivar llamadas asíncronas para los modos VULKAN y DXVK"
|
||||
@@ -704,12 +711,14 @@ msgid ""
|
||||
"the performance of some very specific games. (It is recommended not to "
|
||||
"change the value.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una forma muy peligrosa de hackear el temporizador de escritura de memoria en ntdll. "
|
||||
"Esto mejora el rendimiento de algunos juegos muy específicos. (Se recomienda "
|
||||
"no cambiar el valor)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"GLIBC version 2.38+ is required for use Lossless Scaling frame generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere la versión GLIBC 2.38+ para usar la generación de cuadros con escalado sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Change the version of <b>WINDOWS</b> emulation"
|
||||
msgstr "Cambiar la versión de emulación de <b>WINDOWS</b>"
|
||||
@@ -860,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
"por encima del texto"
|
||||
|
||||
msgid "MAIN"
|
||||
msgstr "MAIN"
|
||||
msgstr "PRINCIPAL"
|
||||
|
||||
msgid "ADVANCED"
|
||||
msgstr "AVANZADO"
|
||||
@@ -951,7 +960,7 @@ msgid "Strong blurring of objects in motion"
|
||||
msgstr "Fuerte desenfoque de objetos en movimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Sharpening (recommended for cartoon games)"
|
||||
msgstr "Sharpening (recommended for cartoon games)"
|
||||
msgstr "Afilar (recomendado para juegos de caricaturas)"
|
||||
|
||||
msgid "Adding cold colors"
|
||||
msgstr "Añadiendo colores fríos"
|
||||
@@ -1123,11 +1132,10 @@ msgstr ""
|
||||
"en 100)"
|
||||
|
||||
msgid "RESET"
|
||||
msgstr "RESET"
|
||||
msgstr "REINICIAR"
|
||||
|
||||
msgid "Restore default settings for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restore default settings for (Restaurar configuraciones predeterminadas para)"
|
||||
msgstr "Restaurar configuraciones predeterminadas para"
|
||||
|
||||
msgid "DISABLE"
|
||||
msgstr "DESACTIVAR"
|
||||
@@ -1305,7 +1313,7 @@ msgid "Show current MangoHud version"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión actual de MangoHud"
|
||||
|
||||
msgid "Show if vkBasalt is on"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión actual de MangoHud"
|
||||
msgstr "Mostrar si vkBasalt está activado"
|
||||
|
||||
msgid "Display system VRAM usage"
|
||||
msgstr "Mostrar el uso de VRAM del sistema"
|
||||
@@ -1316,9 +1324,8 @@ msgstr "Mostrar el controlador Vulkan utilizado (radv/amdgpu-pro/amdvlk)"
|
||||
msgid "Show current Wine or Proton version in use"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión actual de Wine o Proton en uso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current wine sync in use"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión actual de Wine o Proton en uso"
|
||||
msgstr "Mostrar la sincronización de wine actual en uso"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MangoHud settings (Keys <b>R_SHIFT + F12</b> disable MangoHud)\\n<b>note:</"
|
||||
@@ -1344,7 +1351,6 @@ msgstr "Iniciar vkcube para previsualizar los cambios"
|
||||
msgid "Disable MangoHud and go to the previous menu"
|
||||
msgstr "Desactivar MangoHud y volver al menú anterior"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use DirectX12 for dgVoodoo2. Doesnt always work better. (Working only on "
|
||||
"newest and sarek dxvk/vkd3d) (Direct3D and Glide settings)"
|
||||
@@ -1639,8 +1645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable dgVoodoo2 and go to the previous menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disable dgVoodoo2 and go to the previous menu (Deshabilitar dgVoodoo2 y "
|
||||
"volver al menú anterior"
|
||||
"Deshabilitar dgVoodoo2 y volver al menú anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Make the window fullscreen"
|
||||
msgstr "Hacer la ventana pantalla completa"
|
||||
@@ -1865,9 +1870,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disable GameScope and go to the previous menu"
|
||||
msgstr "Desactivar GameScope e ir al menú anterior"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The graphics card does not support Vulkan"
|
||||
msgstr "Elige una tarjeta gráfica para ejecutar el juego"
|
||||
msgstr "La tarjeta gráfica no soporta Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended value"
|
||||
msgstr "Valor recomendado"
|
||||
@@ -1900,10 +1904,10 @@ msgid "By time"
|
||||
msgstr "Mostrar tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desbloquear"
|
||||
|
||||
msgid "unlocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desbloqueado"
|
||||
|
||||
msgid "GLOBAL SETTINGS (USER.CONF)"
|
||||
msgstr "CONFIGURACIONES GLOBALES (USER.CONF)"
|
||||
@@ -1972,10 +1976,10 @@ msgid "Here you can set forced dpi for applications wine"
|
||||
msgstr "Establecer DPI forzado para Wine"
|
||||
|
||||
msgid "Choice wine audio driver"
|
||||
msgstr "Controlador de audio de vino elegido"
|
||||
msgstr "Elija el controlador de audio de wine"
|
||||
|
||||
msgid "Fixes sound popling if choice alsa"
|
||||
msgstr "Corrige el sonido estallido de elección alsa alsa"
|
||||
msgstr "Corrige el sonido estallido si se elige alsa"
|
||||
|
||||
msgid "Select PortProton theme"
|
||||
msgstr "Seleccione el tema PortProton"
|
||||
@@ -2004,12 +2008,14 @@ msgstr ""
|
||||
"tiempo transcurrido en la aplicación o juego"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock all 3D APIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desbloquear todas las APIs 3D"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to unlock all available 3D APIs, even if your current graphics "
|
||||
"card does not meet the minimum requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le permite desbloquear todas las APIs 3D disponibles, incluso si su tarjeta "
|
||||
"gráfica actual no cumple con los requisitos mínimos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the <b>user.conf</b> settings file in a system text editor to view and "
|
||||
@@ -2069,7 +2075,7 @@ msgid "Select components to install in prefix:"
|
||||
msgstr "Seleccione los componentes a instalar en el prefijo:"
|
||||
|
||||
msgid "using wine:"
|
||||
msgstr "usando vino:"
|
||||
msgstr "usando wine:"
|
||||
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliotecas"
|
||||
@@ -2148,7 +2154,7 @@ msgid "BACK"
|
||||
msgstr "ATRÁS"
|
||||
|
||||
msgid "SAVE"
|
||||
msgstr "AHORRAR"
|
||||
msgstr "GUARDAR"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Author: Casro-Fidel (Mikhail Tergoev)\n"
|
||||
@@ -2261,7 +2267,7 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ "Instala el paquete faltante:<b>d3dadapter9</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuraciones globales"
|
||||
#~ msgstr "Configuración global"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings for user.conf"
|
||||
#~ msgstr "Configuración user.conf"
|
||||
@@ -2295,7 +2301,7 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ "\\n\\¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restarting STEAM... Please wait."
|
||||
#~ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
|
||||
#~ msgstr "Reiniciando STEAM... Por favor, espere."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please wait. downloading covers for"
|
||||
#~ msgstr "Por favor, espera. Descargando portadas para"
|
||||
@@ -2322,6 +2328,9 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ msgid "Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)"
|
||||
#~ msgstr "Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
|
||||
#~ msgstr "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change the version of WINDOWS 10 to WINDOWS 7 in the prefix"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar la versión de Windows 10 a Windows 7 en el prefijo"
|
||||
|
||||
@@ -2393,6 +2402,9 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ "SteamGridDB no está respondiendo, forzando la desactivación de la "
|
||||
#~ "descarga de portadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running"
|
||||
#~ msgstr "Ejecutando"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choice gui themes"
|
||||
#~ msgstr "Temas de interfaz gráfica de usuario elegidos"
|
||||
|
||||
@@ -2412,6 +2424,9 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ msgid "Mesa vulkan WSI"
|
||||
#~ msgstr "WSI mesa volcánica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not known yet"
|
||||
#~ msgstr "aún no se sabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Emulator for Nintendo game consoles with high compatibility"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un emulador para consolas de juegos de Nintendo con alta compatibilidad"
|
||||
@@ -2464,7 +2479,16 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "scripts"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar scripts:"
|
||||
#~ msgstr "scripts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MIT License"
|
||||
#~ msgstr "Licencia MIT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright"
|
||||
#~ msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open game folder"
|
||||
#~ msgstr "Abrir carpeta del juego"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fixes artifacts on AMD and Intel video cards. (Use only when necessary)."
|
||||
@@ -2472,11 +2496,93 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ "Corrige artefactos en tarjetas de video AMD e Intel. (Usar solo cuando "
|
||||
#~ "sea necesario)."
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Author: Casro-Fidel (Mikhail Tergoev)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Developer assistants and testers:\n"
|
||||
#~ "Xpamych\n"
|
||||
#~ "Htylol\n"
|
||||
#~ "Boria138\n"
|
||||
#~ "Vano Majukin\n"
|
||||
#~ "Eljeyna\n"
|
||||
#~ "chal55rus\n"
|
||||
#~ "SDR\n"
|
||||
#~ "Mels\n"
|
||||
#~ "Cefeiko\n"
|
||||
#~ "Dezert1r\n"
|
||||
#~ "Taz_mania\n"
|
||||
#~ "Anton_Famillianov\n"
|
||||
#~ "RidBowt\n"
|
||||
#~ "UserDiscord\n"
|
||||
#~ "Survolog\n"
|
||||
#~ "gavr\n"
|
||||
#~ "RusNor\n"
|
||||
#~ "aldiserg\n"
|
||||
#~ "an9949an\n"
|
||||
#~ "andrey4korop\n"
|
||||
#~ "zorn\n"
|
||||
#~ "Сергей 33(46)RUS\n"
|
||||
#~ "WelchDragon\n"
|
||||
#~ "Vuursteen\n"
|
||||
#~ "Akai\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Autor: Casro-Fidel (Mikhail Tergoev)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Asistentes de desarrollo y testers:\n"
|
||||
#~ "Xpamych\n"
|
||||
#~ "Htylol\n"
|
||||
#~ "Boria138\n"
|
||||
#~ "Vano Majukin\n"
|
||||
#~ "Eljeyna\n"
|
||||
#~ "SDR\n"
|
||||
#~ "Mels\n"
|
||||
#~ "Cefeiko\n"
|
||||
#~ "Dezert1r\n"
|
||||
#~ "Taz_mania\n"
|
||||
#~ "Anton_Famillianov\n"
|
||||
#~ "RidBowt\n"
|
||||
#~ "chal55rus\n"
|
||||
#~ "UserDiscord\n"
|
||||
#~ "Survolog\n"
|
||||
#~ "gavr\n"
|
||||
#~ "RusNor\n"
|
||||
#~ "aldiserg\n"
|
||||
#~ "an9949an\n"
|
||||
#~ "andrey4korop\n"
|
||||
#~ "zorn\n"
|
||||
#~ "Сергей 33(46)RUS\n"
|
||||
#~ "WelchDragon\n"
|
||||
#~ "Vuursteen\n"
|
||||
#~ "Akai\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Forced use of 16bit screen mode. Solves the problem of launching old "
|
||||
#~ "games, such as Moto Racer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uso forzado del modo de pantalla de 16 bits. Resuelve el problema de "
|
||||
#~ "lanzamiento de juegos antiguos, como Moto Racer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Increase the amount of vram for dgVoodoo2 (Increases from 256 to 1024)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aumentar la cantidad de VRAM para dgVoodoo2 (aumenta de 256 a 1024)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Render image based on monitor resolution. Can use if the game has a small "
|
||||
#~ "interface size. Widescreen effect for 16:9"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Renderiza la imagen en función de la resolución del monitor. Puede usarse "
|
||||
#~ "si el juego tiene un tamaño de interfaz pequeño. Efecto de pantalla ancha "
|
||||
#~ "para 16:9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forced anisotropic filtering in Direct3D games"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filtrado anisotrópico forzado en juegos de Direct3D (mejora la calidad de "
|
||||
#~ "texturas)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add arguments for GAMESCOPE:"
|
||||
#~ msgstr "Agregar argumentos para GAMESCOPE:"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<b>-W, -H:</b> set the resolution used by gamescope. Resizing the "
|
||||
@@ -2493,8 +2599,8 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ "<b>-F fsr:</b> use AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 for upscaling.\n"
|
||||
#~ "<b>-F nis:</b> use NVIDIA Image Scaling v1.0.3 for upscaling.\n"
|
||||
#~ "<b>-S integer:</b> use integer scaling.\n"
|
||||
#~ "<b>-S stretch:</b> use stretch scaling, the game will fill the window. (e."
|
||||
#~ "g. 4:3 to 16:9).\n"
|
||||
#~ "<b>-S stretch:</b> use stretch scaling, the game will fill the window. "
|
||||
#~ "(e.g. 4:3 to 16:9).\n"
|
||||
#~ "<b>-b:</b> create a border-less window.\n"
|
||||
#~ "<b>-f:</b> create a full-screen window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@@ -2523,43 +2629,16 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ "<b>-b:</b> crea una ventana sin bordes.\n"
|
||||
#~ "<b>-f:</b> crea una ventana de pantalla completa."
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Forced use of 16bit screen mode. Solves the problem of launching old "
|
||||
#~ "games, such as Moto Racer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uso forzado del modo de pantalla de 16 bits. Resuelve el problema de "
|
||||
#~ "lanzamiento de juegos antiguos, como Moto Racer."
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Increase the amount of vram for dgVoodoo2 (Increases from 256 to 1024)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aumentar la cantidad de VRAM para dgVoodoo2 (aumenta de 256 a 1024)."
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Render image based on monitor resolution. Can use if the game has a small "
|
||||
#~ "interface size. Widescreen effect for 16:9"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Renderiza la imagen en función de la resolución del monitor. Puede usarse "
|
||||
#~ "si el juego tiene un tamaño de interfaz pequeño. Efecto de pantalla ancha "
|
||||
#~ "para 16:9"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#~ msgid "Forced anisotropic filtering in Direct3D games"
|
||||
#~ msgstr "Forzar el filtrado anisotrópico a 16x en juegos de Direct3D"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "DISABLE MANGOHUD"
|
||||
#~ msgstr "DESACTIVAR MANGOHUD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "DISABLE DGVOODOO2"
|
||||
#~ msgstr "DESACTIVAR MANGOHUD"
|
||||
#~ msgstr "DESACTIVAR DGVOODOO2"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "and dgVoodoo2 "
|
||||
#~ msgid "dgVoodoo2"
|
||||
#~ msgstr "y dgVoodoo2 "
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
@@ -2604,8 +2683,64 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ msgid "Enabling FPS limits using MANGOHUD built into PortProton"
|
||||
#~ msgstr "Habilitar límites de FPS usando MANGOHUD integrado en PortProton"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "Legacy"
|
||||
#~ msgstr "Legado"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "Newest"
|
||||
#~ msgstr "Más reciente"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "GALLIUM_ZINK (OpenGL for VULKAN)"
|
||||
#~ msgstr "GALLIUM_ZINK (OpenGL para VULKAN)"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "DGVOODOO2 (Glide 3dfx, DirectX 1-7 wrapper)"
|
||||
#~ msgstr "DGVOODOO2 (Glide 3dfx, envoltorio DirectX 1-7)"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "REINSTALL PortProton"
|
||||
#~ msgstr "REINSTALAR PortProton"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "CHANGE LANGUAGE"
|
||||
#~ msgstr "CAMBIAR IDIOMA"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "SCRIPTS FROM BACKUP"
|
||||
#~ msgstr "SCRIPTS DESDE LA COPIA DE SEGURIDAD"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "CREDITS"
|
||||
#~ msgstr "CRÉDITOS"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "CMD"
|
||||
#~ msgstr "CMD"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "REGEDIT"
|
||||
#~ msgstr "REGISTRO"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "Autoinstalls"
|
||||
#~ msgstr "Instalaciones automáticas"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "Emulators"
|
||||
#~ msgstr "Emuladores"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "PortProton Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuraciones de PortProton"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid "Installed"
|
||||
#~ msgstr "Instalado"
|
||||
|
||||
msgid "Show emulators tab"
|
||||
msgstr "Mostrar pestaña de emuladores"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of the emulators tab in the main interface"
|
||||
msgstr "Alternar la visibilidad de la pestaña de emuladores en la interfaz principal"
|
||||
msgstr "Alternar la visibilidad de la pestaña de emuladores en la interfaz principal"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user