Merge branch 'BlackSnaker-espan' into devel
This commit is contained in:
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-24 14:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-01 20:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A running PortProton session was detected.\\nDo you want to end the previous "
|
||||
@ -32,33 +32,36 @@ msgid "Unpack is DONE for prefix:"
|
||||
msgstr "El desempaquetado se ha COMPLETADO para el prefijo:"
|
||||
|
||||
msgid "use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces all scripts to be updated to a working state\n"
|
||||
" (helps if PortProton is "
|
||||
"not working)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuerza la actualización de todos los scripts al estado operativo\n"
|
||||
" (útil si PortProton no "
|
||||
"funciona correctamente)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reinstalls PortProton and resets all settings to default"
|
||||
msgstr "Restaurar configuraciones predeterminadas"
|
||||
|
||||
msgid "Creates a files with translations .pot and .po"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea archivos de traducción .pot y .po"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Debug scripts for PortProton\n"
|
||||
" (saved log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depurar scripts de PortProton\n"
|
||||
" (registro guardado en"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check update scripts for PortProton"
|
||||
msgstr "Espere la actualización PortProton"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launches the application immediately, requires the path to the .exe file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanza la aplicación de inmediato, requiere la ruta al archivo .exe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the variable, the path to the .exe file is required and then the "
|
||||
@ -66,11 +69,17 @@ msgid ""
|
||||
" (List their variables "
|
||||
"and values for example PW_MANGOHUD=1 PW_VKBASALT=0, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de la variable, se requiere la ruta al archivo .exe y luego las "
|
||||
"demás variables.\n"
|
||||
" (Enumere sus variables y "
|
||||
"valores, por ejemplo: PW_MANGOHUD=1, PW_VKBASALT=0, etc.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--autoinstall and the name of what needs to be installed is given in the "
|
||||
"list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--autoinstall y el nombre de lo que se debe instalar se indica en la lista a "
|
||||
"continuación:"
|
||||
|
||||
msgid "USE_SYSTEM_WINE"
|
||||
msgstr "Usar Wine del sistema"
|
||||
@ -465,8 +474,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Super + Y :</b> Toggle NIS upscaling\n"
|
||||
"<b>Super + I :</b> Increase FSR sharpness by 1\n"
|
||||
"<b>Super + O :</b> Decrease FSR sharpness by 1\n"
|
||||
"<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE."
|
||||
"png)\n"
|
||||
"<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/"
|
||||
"gamescope_DATE.png)\n"
|
||||
"<b>Super + G :</b> Toggle keyboard grab\n"
|
||||
"<b>Super + C :</b> Update clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -507,7 +516,6 @@ msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (based on "
|
||||
"Decky-Framegen) Do not use in multiplayer games"
|
||||
@ -618,23 +626,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
|
||||
msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable experemental native Wayland support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite el soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
|
||||
"de vino especial para funcionar)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable HDR settings in games with native Wayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar configuraciones HDR en juegos con Wayland nativo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Gallium Zink (OpenGL driver is implemented via Vulkan)"
|
||||
msgstr "Gallium Zink (OpenGL a Vulkan)"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gallium Nine (native DirectX 9 for MESA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gallium Nine (DX9 nativo)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instead of DXVK, use WineD3D vulkan (Damavand). Experimental function."
|
||||
msgstr "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
|
||||
|
||||
@ -783,13 +788,13 @@ msgstr ""
|
||||
"refresco del monitor."
|
||||
|
||||
msgid "Select needed AMD vulkan implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementación Vulkan de AMD"
|
||||
|
||||
msgid "Choosing which implementation of vulkan will be used to run the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegir qué implementación de Vulkan se usará para ejecutar el juego"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA node for CPU affinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nodo NUMA para afinidad de CPU"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In multi‑core systems, CPUs are split into NUMA nodes, each with its own "
|
||||
@ -797,6 +802,10 @@ msgid ""
|
||||
"Binding a game to a single node reduces memory‑access latency and limits "
|
||||
"costly core‑to‑core switches.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En sistemas multinúcleo, las CPU se dividen en nodos NUMA, cada uno con su "
|
||||
"propia memoria local y núcleos.\n"
|
||||
"Vincular un juego a un solo nodo reduce la latencia de acceso a la memoria y "
|
||||
"limita los costosos cambios entre núcleos."
|
||||
|
||||
msgid "EDIT DB"
|
||||
msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
||||
@ -1458,7 +1467,7 @@ msgid ""
|
||||
"dgVoodoo2 settings\\n<b>NOTE:</b> To display help for each item, simply "
|
||||
"hover over the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuraciones de dgVoodoo2\\n<b>NOTA:</b> Para mostrar la ayuda de cada "
|
||||
"configuraciones de dgVoodoo2\\n<b>NOTA:</b> Para mostrar la ayuda de cada "
|
||||
"elemento, simplemente coloca el cursor sobre el texto"
|
||||
|
||||
msgid "Set the resolution used. (Direct3D and Glide settings)"
|
||||
@ -1686,11 +1695,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Forzar el uso del controlador de video SDL x11, funciona con el backend SDL. "
|
||||
"(Por defecto es Wayland)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"if specified, sets a base output height to linearly scale the cursor against."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se especifica, establece una altura de salida base para escalar "
|
||||
"si se especifica, establece una altura de salida base para escalar "
|
||||
"linealmente el cursor."
|
||||
|
||||
msgid "Change settings gamescope for"
|
||||
@ -1700,9 +1708,11 @@ msgid ""
|
||||
"Gamescope is not detected on the system, to install it, run the command in "
|
||||
"the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gamescope no está detectado en el sistema; para instalarlo, ejecuta el "
|
||||
"siguiente comando en la terminal"
|
||||
|
||||
msgid "Can be selected and copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se puede seleccionar y copiar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gamescope is not detected on the system, please contact the manufacturer "
|
||||
@ -1812,7 +1822,7 @@ msgid "Disable GameScope and go to the previous menu"
|
||||
msgstr "Desactivar GameScope e ir al menú anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor recomendado"
|
||||
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "por defecto"
|
||||
@ -1830,15 +1840,14 @@ msgid "dark"
|
||||
msgstr "oscuro"
|
||||
|
||||
msgid "Show in hours and minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar en horas y minutos"
|
||||
|
||||
msgid "Show in days, hours, minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar en días, horas y minutos"
|
||||
|
||||
msgid "According to last launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desde el último inicio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By time"
|
||||
msgstr "Mostrar tiempo"
|
||||
|
||||
@ -1880,9 +1889,8 @@ msgstr ""
|
||||
"se encuentran en una página grande; si CUADERNO, entonces se dividen en "
|
||||
"varios."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Steam covers download"
|
||||
msgstr "descargar portadas de steam"
|
||||
msgstr "Descargar portadas de steam"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If downloading steam covers is enabled, they will be downloaded and created. "
|
||||
@ -1904,10 +1912,10 @@ msgstr ""
|
||||
"utiliza para todos los juegos y programas en ejecución en PortProton)"
|
||||
|
||||
msgid "Force dpi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar DPI"
|
||||
|
||||
msgid "Here you can set forced dpi for applications wine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer DPI forzado para Wine"
|
||||
|
||||
msgid "Choice wine audio driver"
|
||||
msgstr "Controlador de audio de vino elegido"
|
||||
@ -1933,11 +1941,9 @@ msgstr "Mostrar tiempo"
|
||||
msgid "Displays time spent in an application or game"
|
||||
msgstr "Muestra el tiempo transcurrido en una aplicación o juego"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort shortcuts by"
|
||||
msgstr "Ordenar accesos directos por tiempo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This setting sorts the shortcuts in the main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal según el "
|
||||
@ -2111,7 +2117,6 @@ msgstr "La lista se actualizará..."
|
||||
msgid "Do you want to join and help in the development of the project:"
|
||||
msgstr "Quieres unirte y ayudar en el desarrollo del proyecto:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Website: http://linux-gaming.ru\n"
|
||||
"TG: https://t.me/linux_gaming_ru\n"
|
||||
@ -2211,8 +2216,8 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For adding shortcut to STEAM, needed restart.\\n\\nRestart STEAM now?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar.\\n"
|
||||
#~ "\\¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
|
||||
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar.\\n\\"
|
||||
#~ "¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restarting STEAM... Please wait."
|
||||
#~ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
|
||||
@ -2222,14 +2227,14 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<b>Gamescope is not detected on the system, to install it, run the "
|
||||
#~ "command in the terminal:\\nflatpak install -y runtime/org.freedesktop."
|
||||
#~ "Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%{GAMESCOPE_VERSION}%\\n(Can be "
|
||||
#~ "selected and copied)</b>"
|
||||
#~ "command in the terminal:\\nflatpak install -y runtime/"
|
||||
#~ "org.freedesktop.Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%"
|
||||
#~ "{GAMESCOPE_VERSION}%\\n(Can be selected and copied)</b>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Gamescope no se detecta en el sistema, para instalarlo, ejecute el "
|
||||
#~ "comando en el terminal:\\n flatpak install -y runtime/org.freedesktop."
|
||||
#~ "Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%{GAMESCOPE_VERSION}%\\n (Se puede "
|
||||
#~ "seleccionar y copiar)</b>"
|
||||
#~ "comando en el terminal:\\n flatpak install -y runtime/"
|
||||
#~ "org.freedesktop.Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%"
|
||||
#~ "{GAMESCOPE_VERSION}%\\n (Se puede seleccionar y copiar)</b>"
|
||||
|
||||
#, sh-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -2413,8 +2418,8 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ "<b>-F fsr:</b> use AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 for upscaling.\n"
|
||||
#~ "<b>-F nis:</b> use NVIDIA Image Scaling v1.0.3 for upscaling.\n"
|
||||
#~ "<b>-S integer:</b> use integer scaling.\n"
|
||||
#~ "<b>-S stretch:</b> use stretch scaling, the game will fill the window. (e."
|
||||
#~ "g. 4:3 to 16:9).\n"
|
||||
#~ "<b>-S stretch:</b> use stretch scaling, the game will fill the window. "
|
||||
#~ "(e.g. 4:3 to 16:9).\n"
|
||||
#~ "<b>-b:</b> create a border-less window.\n"
|
||||
#~ "<b>-f:</b> create a full-screen window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user