Merge branch 'BlackSnaker-espan' into devel

This commit is contained in:
Mikhail Tergoev
2025-07-02 14:25:03 +03:00

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-24 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-01 20:00+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
msgid ""
"A running PortProton session was detected.\\nDo you want to end the previous "
@ -32,33 +32,36 @@ msgid "Unpack is DONE for prefix:"
msgstr "El desempaquetado se ha COMPLETADO para el prefijo:"
msgid "use"
msgstr ""
msgstr "usar"
msgid ""
"Forces all scripts to be updated to a working state\n"
" (helps if PortProton is "
"not working)"
msgstr ""
"Fuerza la actualización de todos los scripts al estado operativo\n"
" (útil si PortProton no "
"funciona correctamente)"
#, fuzzy
msgid "Reinstalls PortProton and resets all settings to default"
msgstr "Restaurar configuraciones predeterminadas"
msgid "Creates a files with translations .pot and .po"
msgstr ""
msgstr "Crea archivos de traducción .pot y .po"
msgid ""
"Debug scripts for PortProton\n"
" (saved log in"
msgstr ""
"Depurar scripts de PortProton\n"
" (registro guardado en"
#, fuzzy
msgid "Check update scripts for PortProton"
msgstr "Espere la actualización PortProton"
msgid ""
"Launches the application immediately, requires the path to the .exe file"
msgstr ""
msgstr "Lanza la aplicación de inmediato, requiere la ruta al archivo .exe"
msgid ""
"After the variable, the path to the .exe file is required and then the "
@ -66,11 +69,17 @@ msgid ""
" (List their variables "
"and values for example PW_MANGOHUD=1 PW_VKBASALT=0, etc.)"
msgstr ""
"Después de la variable, se requiere la ruta al archivo .exe y luego las "
"demás variables.\n"
" (Enumere sus variables y "
"valores, por ejemplo: PW_MANGOHUD=1, PW_VKBASALT=0, etc.)"
msgid ""
"--autoinstall and the name of what needs to be installed is given in the "
"list below:"
msgstr ""
"--autoinstall y el nombre de lo que se debe instalar se indica en la lista a "
"continuación:"
msgid "USE_SYSTEM_WINE"
msgstr "Usar Wine del sistema"
@ -465,8 +474,8 @@ msgid ""
"<b>Super + Y :</b> Toggle NIS upscaling\n"
"<b>Super + I :</b> Increase FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + O :</b> Decrease FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE."
"png)\n"
"<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/"
"gamescope_DATE.png)\n"
"<b>Super + G :</b> Toggle keyboard grab\n"
"<b>Super + C :</b> Update clipboard"
msgstr ""
@ -507,7 +516,6 @@ msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
msgstr ""
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (based on "
"Decky-Framegen) Do not use in multiplayer games"
@ -618,23 +626,20 @@ msgstr ""
msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
#, fuzzy
msgid "Enable experemental native Wayland support"
msgstr ""
"Habilite el soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
"de vino especial para funcionar)"
msgid "Enable HDR settings in games with native Wayland"
msgstr ""
msgstr "Habilitar configuraciones HDR en juegos con Wayland nativo"
#, fuzzy
msgid "Use Gallium Zink (OpenGL driver is implemented via Vulkan)"
msgstr "Gallium Zink (OpenGL a Vulkan)"
msgid "Use Gallium Nine (native DirectX 9 for MESA)"
msgstr ""
msgstr "Gallium Nine (DX9 nativo)"
#, fuzzy
msgid "Instead of DXVK, use WineD3D vulkan (Damavand). Experimental function."
msgstr "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
@ -783,13 +788,13 @@ msgstr ""
"refresco del monitor."
msgid "Select needed AMD vulkan implementation"
msgstr ""
msgstr "Implementación Vulkan de AMD"
msgid "Choosing which implementation of vulkan will be used to run the game"
msgstr ""
msgstr "Elegir qué implementación de Vulkan se usará para ejecutar el juego"
msgid "NUMA node for CPU affinity"
msgstr ""
msgstr "Nodo NUMA para afinidad de CPU"
msgid ""
"In multicore systems, CPUs are split into NUMA nodes, each with its own "
@ -797,6 +802,10 @@ msgid ""
"Binding a game to a single node reduces memoryaccess latency and limits "
"costly coretocore switches.)"
msgstr ""
"En sistemas multinúcleo, las CPU se dividen en nodos NUMA, cada uno con su "
"propia memoria local y núcleos.\n"
"Vincular un juego a un solo nodo reduce la latencia de acceso a la memoria y "
"limita los costosos cambios entre núcleos."
msgid "EDIT DB"
msgstr "CONFIGURACIÓN"
@ -1458,7 +1467,7 @@ msgid ""
"dgVoodoo2 settings\\n<b>NOTE:</b> To display help for each item, simply "
"hover over the text"
msgstr ""
"Configuraciones de dgVoodoo2\\n<b>NOTA:</b> Para mostrar la ayuda de cada "
"configuraciones de dgVoodoo2\\n<b>NOTA:</b> Para mostrar la ayuda de cada "
"elemento, simplemente coloca el cursor sobre el texto"
msgid "Set the resolution used. (Direct3D and Glide settings)"
@ -1686,11 +1695,10 @@ msgstr ""
"Forzar el uso del controlador de video SDL x11, funciona con el backend SDL. "
"(Por defecto es Wayland)."
#, fuzzy
msgid ""
"if specified, sets a base output height to linearly scale the cursor against."
msgstr ""
"Si se especifica, establece una altura de salida base para escalar "
"si se especifica, establece una altura de salida base para escalar "
"linealmente el cursor."
msgid "Change settings gamescope for"
@ -1700,9 +1708,11 @@ msgid ""
"Gamescope is not detected on the system, to install it, run the command in "
"the terminal"
msgstr ""
"Gamescope no está detectado en el sistema; para instalarlo, ejecuta el "
"siguiente comando en la terminal"
msgid "Can be selected and copied"
msgstr ""
msgstr "Se puede seleccionar y copiar"
msgid ""
"<b>Gamescope is not detected on the system, please contact the manufacturer "
@ -1812,7 +1822,7 @@ msgid "Disable GameScope and go to the previous menu"
msgstr "Desactivar GameScope e ir al menú anterior"
msgid "Recommended value"
msgstr ""
msgstr "Valor recomendado"
msgid "default"
msgstr "por defecto"
@ -1830,15 +1840,14 @@ msgid "dark"
msgstr "oscuro"
msgid "Show in hours and minutes"
msgstr ""
msgstr "Mostrar en horas y minutos"
msgid "Show in days, hours, minutes"
msgstr ""
msgstr "Mostrar en días, horas y minutos"
msgid "According to last launch"
msgstr ""
msgstr "Desde el último inicio"
#, fuzzy
msgid "By time"
msgstr "Mostrar tiempo"
@ -1880,9 +1889,8 @@ msgstr ""
"se encuentran en una página grande; si CUADERNO, entonces se dividen en "
"varios."
#, fuzzy
msgid "Steam covers download"
msgstr "descargar portadas de steam"
msgstr "Descargar portadas de steam"
msgid ""
"If downloading steam covers is enabled, they will be downloaded and created. "
@ -1904,10 +1912,10 @@ msgstr ""
"utiliza para todos los juegos y programas en ejecución en PortProton)"
msgid "Force dpi"
msgstr ""
msgstr "Forzar DPI"
msgid "Here you can set forced dpi for applications wine"
msgstr ""
msgstr "Establecer DPI forzado para Wine"
msgid "Choice wine audio driver"
msgstr "Controlador de audio de vino elegido"
@ -1933,11 +1941,9 @@ msgstr "Mostrar tiempo"
msgid "Displays time spent in an application or game"
msgstr "Muestra el tiempo transcurrido en una aplicación o juego"
#, fuzzy
msgid "Sort shortcuts by"
msgstr "Ordenar accesos directos por tiempo"
#, fuzzy
msgid "This setting sorts the shortcuts in the main menu"
msgstr ""
"Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal según el "
@ -2111,7 +2117,6 @@ msgstr "La lista se actualizará..."
msgid "Do you want to join and help in the development of the project:"
msgstr "Quieres unirte y ayudar en el desarrollo del proyecto:"
#, fuzzy
msgid ""
"Website: http://linux-gaming.ru\n"
"TG: https://t.me/linux_gaming_ru\n"
@ -2211,8 +2216,8 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
#~ msgid ""
#~ "For adding shortcut to STEAM, needed restart.\\n\\nRestart STEAM now?"
#~ msgstr ""
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar.\\n"
#~ "\\¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar.\\n\\"
#~ "¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
#~ msgid "Restarting STEAM... Please wait."
#~ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
@ -2222,14 +2227,14 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
#~ msgid ""
#~ "<b>Gamescope is not detected on the system, to install it, run the "
#~ "command in the terminal:\\nflatpak install -y runtime/org.freedesktop."
#~ "Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%{GAMESCOPE_VERSION}%\\n(Can be "
#~ "selected and copied)</b>"
#~ "command in the terminal:\\nflatpak install -y runtime/"
#~ "org.freedesktop.Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%"
#~ "{GAMESCOPE_VERSION}%\\n(Can be selected and copied)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Gamescope no se detecta en el sistema, para instalarlo, ejecute el "
#~ "comando en el terminal:\\n flatpak install -y runtime/org.freedesktop."
#~ "Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%{GAMESCOPE_VERSION}%\\n (Se puede "
#~ "seleccionar y copiar)</b>"
#~ "comando en el terminal:\\n flatpak install -y runtime/"
#~ "org.freedesktop.Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%"
#~ "{GAMESCOPE_VERSION}%\\n (Se puede seleccionar y copiar)</b>"
#, sh-format
#~ msgid ""
@ -2413,8 +2418,8 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
#~ "<b>-F fsr:</b> use AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 for upscaling.\n"
#~ "<b>-F nis:</b> use NVIDIA Image Scaling v1.0.3 for upscaling.\n"
#~ "<b>-S integer:</b> use integer scaling.\n"
#~ "<b>-S stretch:</b> use stretch scaling, the game will fill the window. (e."
#~ "g. 4:3 to 16:9).\n"
#~ "<b>-S stretch:</b> use stretch scaling, the game will fill the window. "
#~ "(e.g. 4:3 to 16:9).\n"
#~ "<b>-b:</b> create a border-less window.\n"
#~ "<b>-f:</b> create a full-screen window."
#~ msgstr ""