update translations

This commit is contained in:
Mikhail Tergoev 2025-02-20 01:14:03 +03:00
parent 814d9b9f01
commit 53efd1306b
4 changed files with 149 additions and 154 deletions

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 15:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 00:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -522,6 +522,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)" msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (Decky-"
"Framegen)"
msgstr ""
msgid "Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if " msgid "Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if "
"game used this anti-cheats)" "game used this anti-cheats)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1653,41 +1657,6 @@ msgid "Author: Casro-Fidel (Mikhail Tergoev)\n"
"Developer assistants and testers:" "Developer assistants and testers:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "MIT License\n"
"\n"
"Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person "
"obtaining a copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software"
"\"), to deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation "
"the rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
"sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software "
"is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be "
"included in all\n"
"copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED (AS IS), WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EXPRESS OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF "
"MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT "
"SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR "
"OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, "
"ARISING FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER "
"DEALINGS IN THE\n"
"SOFTWARE."
msgstr ""
msgid "The project was supported:\n" msgid "The project was supported:\n"
"https://boosty.to/portwine-linux.ru" "https://boosty.to/portwine-linux.ru"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 15:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 00:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -608,6 +608,13 @@ msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
msgstr "" msgstr ""
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)" "Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (Decky-"
"Framegen)"
msgstr ""
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
msgid "" msgid ""
"Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game " "Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game "
"used this anti-cheats)" "used this anti-cheats)"
@ -2117,58 +2124,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Asistentes de desarrollo y testers:" "Asistentes de desarrollo y testers:"
msgid ""
"MIT License\n"
"\n"
"Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
"all\n"
"copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED (AS IS), WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN "
"THE\n"
"SOFTWARE."
msgstr ""
"Licencia MIT\n"
"\n"
"Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
"\n"
"Por la presente se otorga permiso, de forma gratuita, a cualquier persona "
"que obtenga una copia de este software y los archivos de documentación "
"asociados (el \"Software\"), para tratar en el Software sin restricción, "
"incluyendo, sin limitación, los derechos de usar, copiar, modificar, "
"combinar, publicar, distribuir, sublicenciar y/o vender copias del Software, "
"y permitir a las personas a quienes se les proporcione el Software hacer lo "
"mismo, sujeto a las siguientes condiciones:\n"
"\n"
"El aviso de copyright anterior y este aviso de permiso se incluirán en todas "
"las copias o partes sustanciales del Software.\n"
"\n"
"EL SOFTWARE SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, "
"EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, LAS GARANTÍAS DE "
"COMERCIALIZACIÓN, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y NO INFRACCIÓN. EN "
"NINGÚN CASO LOS AUTORES O TITULARES DE LOS DERECHOS DE AUTOR SERÁN "
"RESPONSABLES DE NINGUNA RECLAMACIÓN, DAÑO O OTRA RESPONSABILIDAD, YA SEA EN "
"UNA ACCIÓN DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA, QUE SURJA DE O EN CONEXIÓN "
"CON EL SOFTWARE O EL USO O CUALQUIER OTRA INTERACCIÓN EN EL SOFTWARE."
msgid "" msgid ""
"The project was supported:\n" "The project was supported:\n"
"https://boosty.to/portwine-linux.ru" "https://boosty.to/portwine-linux.ru"
@ -2257,6 +2212,62 @@ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
msgid "Please wait. downloading covers for" msgid "Please wait. downloading covers for"
msgstr "Por favor, espera. Descargando portadas para" msgstr "Por favor, espera. Descargando portadas para"
#~ msgid ""
#~ "MIT License\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
#~ "\n"
#~ "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
#~ "copy\n"
#~ "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), "
#~ "to deal\n"
#~ "in the Software without restriction, including without limitation the "
#~ "rights\n"
#~ "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
#~ "sell\n"
#~ "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
#~ "furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
#~ "\n"
#~ "The above copyright notice and this permission notice shall be included "
#~ "in all\n"
#~ "copies or substantial portions of the Software.\n"
#~ "\n"
#~ "THE SOFTWARE IS PROVIDED (AS IS), WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
#~ "OR\n"
#~ "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL "
#~ "THE\n"
#~ "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
#~ "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
#~ "FROM,\n"
#~ "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN "
#~ "THE\n"
#~ "SOFTWARE."
#~ msgstr ""
#~ "Licencia MIT\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
#~ "\n"
#~ "Por la presente se otorga permiso, de forma gratuita, a cualquier persona "
#~ "que obtenga una copia de este software y los archivos de documentación "
#~ "asociados (el \"Software\"), para tratar en el Software sin restricción, "
#~ "incluyendo, sin limitación, los derechos de usar, copiar, modificar, "
#~ "combinar, publicar, distribuir, sublicenciar y/o vender copias del "
#~ "Software, y permitir a las personas a quienes se les proporcione el "
#~ "Software hacer lo mismo, sujeto a las siguientes condiciones:\n"
#~ "\n"
#~ "El aviso de copyright anterior y este aviso de permiso se incluirán en "
#~ "todas las copias o partes sustanciales del Software.\n"
#~ "\n"
#~ "EL SOFTWARE SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, "
#~ "EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, LAS GARANTÍAS DE "
#~ "COMERCIALIZACIÓN, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y NO INFRACCIÓN. "
#~ "EN NINGÚN CASO LOS AUTORES O TITULARES DE LOS DERECHOS DE AUTOR SERÁN "
#~ "RESPONSABLES DE NINGUNA RECLAMACIÓN, DAÑO O OTRA RESPONSABILIDAD, YA SEA "
#~ "EN UNA ACCIÓN DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA, QUE SURJA DE O EN "
#~ "CONEXIÓN CON EL SOFTWARE O EL USO O CUALQUIER OTRA INTERACCIÓN EN EL "
#~ "SOFTWARE."
#~ msgid "SteamGridDB is not responding, forcing cover download to be disabled" #~ msgid "SteamGridDB is not responding, forcing cover download to be disabled"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "SteamGridDB no está respondiendo, forzando la desactivación de la " #~ "SteamGridDB no está respondiendo, forzando la desactivación de la "

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 15:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 00:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 15:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-20 00:59+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -626,6 +626,14 @@ msgstr ""
"Включить трансляцию DLSS в FSR 2 в играх на DirectX 12 (CyberFSR2). " "Включить трансляцию DLSS в FSR 2 в играх на DirectX 12 (CyberFSR2). "
"Позволяет задействовать FSR 2 в играх с поддержкой DLSS" "Позволяет задействовать FSR 2 в играх с поддержкой DLSS"
msgid ""
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (Decky-"
"Framegen)"
msgstr ""
"Включить трансляцию DLSS 3 с генерацией кадров в FSR 3 в играх на DirectX 12 "
"(Decky-Framegen). Клавиша Insert открывает окно настроек OptiScaler внутри "
"игры."
msgid "" msgid ""
"Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game " "Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game "
"used this anti-cheats)" "used this anti-cheats)"
@ -2102,69 +2110,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Помощники разработчика и тестировщики:" "Помощники разработчика и тестировщики:"
msgid ""
"MIT License\n"
"\n"
"Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
"all\n"
"copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED (AS IS), WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN "
"THE\n"
"SOFTWARE."
msgstr ""
"Лицензия Массачусетского технологического института (MIT License)\n"
"\n"
"Авторские права © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
"\n"
"Настоящим предоставляется бесплатное разрешение любому лицу, получившему "
"копию данного\n"
"программного обеспечения и связанных с ним файлов документации (Программное\n"
"обеспечение), для в Программном обеспечении без ограничений, включая, помимо "
"прочего,\n"
"права использовать, копировать, изменять, объединять, публиковать, "
"распространять,\n"
"сублицензировать и/или продавать копий Программного обеспечения, а также "
"разрешить\n"
"лицам, которым Программное обеспечение предоставляется для этого при "
"соблюдении\n"
"следующих условий:\n"
"\n"
"Вышеприведенное уведомление об авторских правах и это уведомление о "
"разрешении должны\n"
"быть включены во все копии или существенные части Программного обеспечения.\n"
"\n"
"ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ (КАК ЕСТЬ), БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, "
"ЯВНЫХ ИЛИ\n"
"ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ,\n"
"ПРИГОДНОСТЬ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ И НЕНАРУШЕНИЕ ПРАВ. НИ ПРИ КАКИХ "
"ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ\n"
"АВТОРЫ ИЛИ ВЛАДЕЛЕЦ АВТОРСКИХ ПРАВ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ ПРЕТЕНЗИИ, "
"УЩЕРБ ИЛИ\n"
"ДРУГОЕ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, БУДУЩАЯ ПО ДОГОВОРУ, ДЕЛИКТУ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, "
"ВОЗНИКАЮЩАЯ ИЗ\n"
"ВНЕ ИЛИ В СВЯЗИ С ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ДРУГИМИ "
"СДЕЛКАМИ В\n"
"ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ."
msgid "" msgid ""
"The project was supported:\n" "The project was supported:\n"
"https://boosty.to/portwine-linux.ru" "https://boosty.to/portwine-linux.ru"
@ -2253,6 +2198,75 @@ msgstr "Перезапускаем STEAM... Пожалуйста, подожди
msgid "Please wait. downloading covers for" msgid "Please wait. downloading covers for"
msgstr "Пожалуйста, подождите. Загрузка обложек для" msgstr "Пожалуйста, подождите. Загрузка обложек для"
#~ msgid ""
#~ "MIT License\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
#~ "\n"
#~ "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
#~ "copy\n"
#~ "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), "
#~ "to deal\n"
#~ "in the Software without restriction, including without limitation the "
#~ "rights\n"
#~ "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
#~ "sell\n"
#~ "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
#~ "furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
#~ "\n"
#~ "The above copyright notice and this permission notice shall be included "
#~ "in all\n"
#~ "copies or substantial portions of the Software.\n"
#~ "\n"
#~ "THE SOFTWARE IS PROVIDED (AS IS), WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
#~ "OR\n"
#~ "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL "
#~ "THE\n"
#~ "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
#~ "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
#~ "FROM,\n"
#~ "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN "
#~ "THE\n"
#~ "SOFTWARE."
#~ msgstr ""
#~ "Лицензия Массачусетского технологического института (MIT License)\n"
#~ "\n"
#~ "Авторские права © $%DATE% Castro-Fidel (linux-gaming.ru)\n"
#~ "\n"
#~ "Настоящим предоставляется бесплатное разрешение любому лицу, получившему "
#~ "копию данного\n"
#~ "программного обеспечения и связанных с ним файлов документации "
#~ "(Программное\n"
#~ "обеспечение), для в Программном обеспечении без ограничений, включая, "
#~ "помимо прочего,\n"
#~ "права использовать, копировать, изменять, объединять, публиковать, "
#~ "распространять,\n"
#~ "сублицензировать и/или продавать копий Программного обеспечения, а также "
#~ "разрешить\n"
#~ "лицам, которым Программное обеспечение предоставляется для этого при "
#~ "соблюдении\n"
#~ "следующих условий:\n"
#~ "\n"
#~ "Вышеприведенное уведомление об авторских правах и это уведомление о "
#~ "разрешении должны\n"
#~ "быть включены во все копии или существенные части Программного "
#~ "обеспечения.\n"
#~ "\n"
#~ "ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ (КАК ЕСТЬ), БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
#~ "ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ\n"
#~ "ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ "
#~ "ЦЕННОСТИ,\n"
#~ "ПРИГОДНОСТЬ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ И НЕНАРУШЕНИЕ ПРАВ. НИ ПРИ КАКИХ "
#~ "ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ\n"
#~ "АВТОРЫ ИЛИ ВЛАДЕЛЕЦ АВТОРСКИХ ПРАВ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ "
#~ "ПРЕТЕНЗИИ, УЩЕРБ ИЛИ\n"
#~ "ДРУГОЕ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, БУДУЩАЯ ПО ДОГОВОРУ, ДЕЛИКТУ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, "
#~ "ВОЗНИКАЮЩАЯ ИЗ\n"
#~ "ВНЕ ИЛИ В СВЯЗИ С ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ДРУГИМИ "
#~ "СДЕЛКАМИ В\n"
#~ "ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ."
#~ msgid "SteamGridDB is not responding, forcing cover download to be disabled" #~ msgid "SteamGridDB is not responding, forcing cover download to be disabled"
#~ msgstr "SteamGridDB не отвечает, принудительно отключаем загрузку обложек" #~ msgstr "SteamGridDB не отвечает, принудительно отключаем загрузку обложек"

@ -5083,6 +5083,7 @@ gui_edit_db () {
PW_USE_SHADER_CACHE_INFO=${translations[Use WINE shader caching (disable only if there are microfreezes in the game)]} PW_USE_SHADER_CACHE_INFO=${translations[Use WINE shader caching (disable only if there are microfreezes in the game)]}
PW_WINE_FULLSCREEN_FSR_INFO=${translations[Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a resolution below the standard screen]} PW_WINE_FULLSCREEN_FSR_INFO=${translations[Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a resolution below the standard screen]}
PW_USE_FAKE_DLSS_INFO=${translations[Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)]} PW_USE_FAKE_DLSS_INFO=${translations[Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)]}
PW_USE_FAKE_DLSS_3_INFO=${translations[Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (Decky-Framegen)]}
PW_USE_EAC_AND_BE_INFO=${translations[Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game used this anti-cheats)]} PW_USE_EAC_AND_BE_INFO=${translations[Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game used this anti-cheats)]}
PW_REDUCE_PULSE_LATENCY_INFO=${translations[Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound]} PW_REDUCE_PULSE_LATENCY_INFO=${translations[Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound]}
PW_USE_US_LAYOUT_INFO=${translations[Forced use of the us layout (useful for games in which the control works correctly only on the us layout)]} PW_USE_US_LAYOUT_INFO=${translations[Forced use of the us layout (useful for games in which the control works correctly only on the us layout)]}