Files
PortProtonQt/documentation/localization_guide/README.ru.md
2025-06-11 23:17:35 +05:00

2.7 KiB
Raw Blame History

📘 This documentation is also available in English


📋 Содержание


📖 Обзор

Локализация в PortProtonQT осуществляется через систему .po/.mo файлов и управляется утилитой Babel. Все переводы находятся в подкаталогах вида LC_MESSAGES/messages.po для каждой поддерживаемой локали.

Текущий статус перевода:

Локаль Прогресс Переведено
de_DE 0% 0 из 162
es_ES 0% 0 из 162
ru_RU 100% 162 из 162

🏁 Добавление нового перевода

  1. Выполните:
uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py --create-new <код_локали>
  1. Отредактируйте файл portprotonqt/locales/<локаль>/LC_MESSAGES/messages.po в Poedit или любом текстовом редакторе.

🔄 Обновление существующих переводов

Если вы добавили новые строки в код:

uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py --update-all

🧵 Компиляция переводов

uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py

🔍 Проверка орфографии

Для проверки орфографии используйте команду:

uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py --spellcheck

Скрипт выполняет параллельную проверку строк в .po и .pot файлах, выводит для каждого файла список проверяемых строк и ошибки с предложениями исправлений. Игнорирует слова, указанные в файле dev-scripts/.spellignore, чтобы не считать их опечатками.