forked from CastroFidel/PortWINE
Fixed generate_pot after adding Numa node
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 21:55+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 02:05+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -348,9 +348,6 @@ msgstr "VUELVA MÁS TARDE"
|
||||
msgid "UPDATING NOW"
|
||||
msgstr "ACTUALIZANDO AHORA"
|
||||
|
||||
msgid "EXIT"
|
||||
msgstr "SALIR"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for .exe files... Please wait."
|
||||
msgstr "Buscando archivos .exe... Por favor, espera."
|
||||
|
||||
@ -385,6 +382,9 @@ msgstr ""
|
||||
"d3dadapter9.so.1.0.0 - No encontrado en el sistema.\n"
|
||||
"Instala el paquete faltante:<b>d3dadapter9</b>"
|
||||
|
||||
msgid "EXIT"
|
||||
msgstr "SALIR"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to check internet connection,and\\npress Repeat for repeat "
|
||||
"download"
|
||||
@ -1820,8 +1820,144 @@ msgstr "compacto"
|
||||
msgid "classic"
|
||||
msgstr "clásico"
|
||||
|
||||
msgid "The shortcut will be changed in the PortProton directory."
|
||||
msgstr "El acceso directo se cambiará en el directorio de PortProton."
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "ligero"
|
||||
|
||||
msgid "dark"
|
||||
msgstr "oscuro"
|
||||
|
||||
msgid "Show in hours and minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show in days, hours, minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "According to last launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By time"
|
||||
msgstr "Mostrar tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "GLOBAL SETTINGS (USER.CONF)"
|
||||
msgstr "CONFIGURACIONES GLOBALES (USER.CONF)"
|
||||
|
||||
msgid "Change global settings"
|
||||
msgstr "Cambiar configuraciones globales"
|
||||
|
||||
msgid "Change mirror to"
|
||||
msgstr "Cambiar el espejo a"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on which mirror is selected, updates will be downloaded from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependiendo del espejo seleccionado, las actualizaciones se descargarán "
|
||||
"desde allí."
|
||||
|
||||
msgid "Change branch to"
|
||||
msgstr "Cambiar rama a"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the version of the scripts, PortProton will receive the latest "
|
||||
"changes first (the DEVEL branch), the STABLE branch is updated later and is "
|
||||
"stable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependiendo de la versión de los scripts, PortProton recibirá primero los "
|
||||
"últimos cambios (la rama DEVEL), la rama STABLE se actualiza más tarde y es "
|
||||
"estable."
|
||||
|
||||
msgid "Change start gui to"
|
||||
msgstr "Cambiar la interfaz gráfica de inicio a"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using PANED in the game start menu, additional buttons are located on "
|
||||
"one large page; if NOTEBOOK, then they are divided into several."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se usa PANED en el menú de inicio del juego, los botones adicionales "
|
||||
"se encuentran en una página grande; si CUADERNO, entonces se dividen en "
|
||||
"varios."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Steam covers download"
|
||||
msgstr "descargar portadas de steam"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If downloading steam covers is enabled, they will be downloaded and created. "
|
||||
"(Disablement is provided in cases where their downloading is unavailable for "
|
||||
"some reason)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la descarga de portadas de Steam está habilitada, se descargarán y "
|
||||
"crearán. (La desactivación se proporciona en los casos en que su descarga no "
|
||||
"esté disponible por algún motivo)"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a graphics card to run the game"
|
||||
msgstr "Elige una tarjeta gráfica para ejecutar el juego"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select which video card will be used to run the game (used for all running "
|
||||
"games and programs in PortProton)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona qué tarjeta de vídeo se utilizará para ejecutar el juego (se "
|
||||
"utiliza para todos los juegos y programas en ejecución en PortProton)"
|
||||
|
||||
msgid "Force dpi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Here you can set forced dpi for applications wine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choice wine audio driver"
|
||||
msgstr "Controlador de audio de vino elegido"
|
||||
|
||||
msgid "Fixes sound popling if choice alsa"
|
||||
msgstr "Corrige el sonido estallido de elección alsa alsa"
|
||||
|
||||
msgid "Select PortProton theme"
|
||||
msgstr "Seleccione el tema PortProton"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to select a theme for PortProton"
|
||||
msgstr "Le permite seleccionar un tema para PortProton"
|
||||
|
||||
msgid "Select gtk theme"
|
||||
msgstr "Seleccione el tema gtk"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to select a theme for GTK."
|
||||
msgstr "Le permite seleccionar un tema para GTK."
|
||||
|
||||
msgid "Time display"
|
||||
msgstr "Mostrar tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Displays time spent in an application or game"
|
||||
msgstr "Muestra el tiempo transcurrido en una aplicación o juego"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort shortcuts by"
|
||||
msgstr "Ordenar accesos directos por tiempo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This setting sorts the shortcuts in the main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal según el "
|
||||
"tiempo transcurrido en la aplicación o juego"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the <b>user.conf</b> settings file in a system text editor to view and "
|
||||
"change variables manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre el archivo de configuración <b>user.conf</b> en un editor de texto del "
|
||||
"sistema para ver y cambiar las variables manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to reset settings for"
|
||||
msgstr "¿Realmente deseas restablecer la configuración de"
|
||||
|
||||
msgid "Do you actually want to change the scripts version to:"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea cambiar la versión de los scripts a:"
|
||||
|
||||
msgid "Branch changed to:"
|
||||
msgstr "Rama cambiada a:"
|
||||
|
||||
msgid "The shortcut will be created in the PortProton directory."
|
||||
msgstr "El acceso directo se creará en el directorio de PortProton."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
@ -1835,6 +1971,9 @@ msgstr "Agregar acceso directo al escritorio"
|
||||
msgid "Add shortcut to STEAM library"
|
||||
msgstr "Agregar acceso directo a la biblioteca de STEAM"
|
||||
|
||||
msgid "The shortcut will be changed in the PortProton directory."
|
||||
msgstr "El acceso directo se cambiará en el directorio de PortProton."
|
||||
|
||||
msgid "REMOVE SHORTCUT"
|
||||
msgstr "ELIMINAR ACCESO DIRECTO"
|
||||
|
||||
@ -2037,131 +2176,6 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ msgid "Settings for user.conf"
|
||||
#~ msgstr "Configuración user.conf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "ligero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dark"
|
||||
#~ msgstr "oscuro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "By time"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar tiempo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GLOBAL SETTINGS (USER.CONF)"
|
||||
#~ msgstr "CONFIGURACIONES GLOBALES (USER.CONF)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change global settings"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar configuraciones globales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change mirror to"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar el espejo a"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Depending on which mirror is selected, updates will be downloaded from "
|
||||
#~ "there."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dependiendo del espejo seleccionado, las actualizaciones se descargarán "
|
||||
#~ "desde allí."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change branch to"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar rama a"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Depending on the version of the scripts, PortProton will receive the "
|
||||
#~ "latest changes first (the DEVEL branch), the STABLE branch is updated "
|
||||
#~ "later and is stable."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dependiendo de la versión de los scripts, PortProton recibirá primero los "
|
||||
#~ "últimos cambios (la rama DEVEL), la rama STABLE se actualiza más tarde y "
|
||||
#~ "es estable."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change start gui to"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar la interfaz gráfica de inicio a"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When using PANED in the game start menu, additional buttons are located "
|
||||
#~ "on one large page; if NOTEBOOK, then they are divided into several."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando se usa PANED en el menú de inicio del juego, los botones "
|
||||
#~ "adicionales se encuentran en una página grande; si CUADERNO, entonces se "
|
||||
#~ "dividen en varios."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Steam covers download"
|
||||
#~ msgstr "descargar portadas de steam"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If downloading steam covers is enabled, they will be downloaded and "
|
||||
#~ "created. (Disablement is provided in cases where their downloading is "
|
||||
#~ "unavailable for some reason)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si la descarga de portadas de Steam está habilitada, se descargarán y "
|
||||
#~ "crearán. (La desactivación se proporciona en los casos en que su descarga "
|
||||
#~ "no esté disponible por algún motivo)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose a graphics card to run the game"
|
||||
#~ msgstr "Elige una tarjeta gráfica para ejecutar el juego"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Select which video card will be used to run the game (used for all "
|
||||
#~ "running games and programs in PortProton)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Selecciona qué tarjeta de vídeo se utilizará para ejecutar el juego (se "
|
||||
#~ "utiliza para todos los juegos y programas en ejecución en PortProton)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choice wine audio driver"
|
||||
#~ msgstr "Controlador de audio de vino elegido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fixes sound popling if choice alsa"
|
||||
#~ msgstr "Corrige el sonido estallido de elección alsa alsa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select PortProton theme"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione el tema PortProton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allows you to select a theme for PortProton"
|
||||
#~ msgstr "Le permite seleccionar un tema para PortProton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select gtk theme"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione el tema gtk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allows you to select a theme for GTK."
|
||||
#~ msgstr "Le permite seleccionar un tema para GTK."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time display"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar tiempo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays time spent in an application or game"
|
||||
#~ msgstr "Muestra el tiempo transcurrido en una aplicación o juego"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort shortcuts by"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar accesos directos por tiempo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "This setting sorts the shortcuts in the main menu"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal según "
|
||||
#~ "el tiempo transcurrido en la aplicación o juego"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open the <b>user.conf</b> settings file in a system text editor to view "
|
||||
#~ "and change variables manually"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Abre el archivo de configuración <b>user.conf</b> en un editor de texto "
|
||||
#~ "del sistema para ver y cambiar las variables manualmente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to reset settings for"
|
||||
#~ msgstr "¿Realmente deseas restablecer la configuración de"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you actually want to change the scripts version to:"
|
||||
#~ msgstr "¿Realmente desea cambiar la versión de los scripts a:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Branch changed to:"
|
||||
#~ msgstr "Rama cambiada a:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The shortcut will be created in the PortProton directory."
|
||||
#~ msgstr "El acceso directo se creará en el directorio de PortProton."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
#~ "See the License for details."
|
||||
@ -2187,8 +2201,8 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For adding shortcut to STEAM, needed restart.\\n\\nRestart STEAM now?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar.\\n"
|
||||
#~ "\\¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
|
||||
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar."
|
||||
#~ "\\n\\¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restarting STEAM... Please wait."
|
||||
#~ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user