Added Numa node select

**Что такое NUMA и зачем это нужно?**

В многоядерных системах процессоры разделены на NUMA-узлы (сокеты),
каждый из которых имеет свою локальную память и ядра.

Привязка игры к ядрам одного NUMA-узла:
- уменьшает задержки доступа к памяти,
- снижает переключения между ядрами,
- может увеличить производительность (до +50% в некоторых играх).
This commit is contained in:
2025-04-19 16:32:28 +05:00
parent 38d9a88bbb
commit 5ce1ef8a04
5 changed files with 386 additions and 432 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 19:32+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 19:35+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 21:55+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
@ -111,12 +111,6 @@ msgstr "Configuración básica"
msgid "Edit database file for"
msgstr "Editar archivo de base de datos para"
msgid "Global settings"
msgstr "Configuraciones globales"
msgid "Settings for user.conf"
msgstr "Configuración user.conf"
msgid "Open directory"
msgstr "Abrir directorio"
@ -791,6 +785,16 @@ msgstr ""
msgid "Choosing which implementation of vulkan will be used to run the game"
msgstr ""
msgid "NUMA node for CPU affinity"
msgstr ""
msgid ""
"In multicore systems, CPUs are split into NUMA nodes, each with its own "
"local memory and cores.\n"
"Binding a game to a single node reduces memoryaccess latency and limits "
"costly coretocore switches.)"
msgstr ""
msgid "EDIT DB"
msgstr "CONFIGURACIÓN"
@ -1693,11 +1697,9 @@ msgid ""
"Gamescope is not detected on the system, to install it, run the command in "
"the terminal"
msgstr ""
"Gamescope no se detecta en el sistema, para instalarlo, ejecute el comando "
"en el terminal"
msgid "Can be selected and copied"
msgstr "Se puede seleccionar y copiar"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Gamescope is not detected on the system, please contact the manufacturer "
@ -1818,144 +1820,8 @@ msgstr "compacto"
msgid "classic"
msgstr "clásico"
msgid "light"
msgstr "ligero"
msgid "dark"
msgstr "oscuro"
msgid "Show in hours and minutes"
msgstr ""
msgid "Show in days, hours, minutes"
msgstr ""
msgid "According to last launch"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By time"
msgstr "Mostrar tiempo"
msgid "GLOBAL SETTINGS (USER.CONF)"
msgstr "CONFIGURACIONES GLOBALES (USER.CONF)"
msgid "Change global settings"
msgstr "Cambiar configuraciones globales"
msgid "Change mirror to"
msgstr "Cambiar el espejo a"
msgid ""
"Depending on which mirror is selected, updates will be downloaded from there."
msgstr ""
"Dependiendo del espejo seleccionado, las actualizaciones se descargarán "
"desde allí."
msgid "Change branch to"
msgstr "Cambiar rama a"
msgid ""
"Depending on the version of the scripts, PortProton will receive the latest "
"changes first (the DEVEL branch), the STABLE branch is updated later and is "
"stable."
msgstr ""
"Dependiendo de la versión de los scripts, PortProton recibirá primero los "
"últimos cambios (la rama DEVEL), la rama STABLE se actualiza más tarde y es "
"estable."
msgid "Change start gui to"
msgstr "Cambiar la interfaz gráfica de inicio a"
msgid ""
"When using PANED in the game start menu, additional buttons are located on "
"one large page; if NOTEBOOK, then they are divided into several."
msgstr ""
"Cuando se usa PANED en el menú de inicio del juego, los botones adicionales "
"se encuentran en una página grande; si CUADERNO, entonces se dividen en "
"varios."
#, fuzzy
msgid "Steam covers download"
msgstr "descargar portadas de steam"
msgid ""
"If downloading steam covers is enabled, they will be downloaded and created. "
"(Disablement is provided in cases where their downloading is unavailable for "
"some reason)"
msgstr ""
"Si la descarga de portadas de Steam está habilitada, se descargarán y "
"crearán. (La desactivación se proporciona en los casos en que su descarga no "
"esté disponible por algún motivo)"
msgid "Choose a graphics card to run the game"
msgstr "Elige una tarjeta gráfica para ejecutar el juego"
msgid ""
"Select which video card will be used to run the game (used for all running "
"games and programs in PortProton)"
msgstr ""
"Selecciona qué tarjeta de vídeo se utilizará para ejecutar el juego (se "
"utiliza para todos los juegos y programas en ejecución en PortProton)"
msgid "Force dpi"
msgstr ""
msgid "Here you can set forced dpi for applications wine"
msgstr ""
msgid "Choice wine audio driver"
msgstr "Controlador de audio de vino elegido"
msgid "Fixes sound popling if choice alsa"
msgstr "Corrige el sonido estallido de elección alsa alsa"
msgid "Select PortProton theme"
msgstr "Seleccione el tema PortProton"
msgid "Allows you to select a theme for PortProton"
msgstr "Le permite seleccionar un tema para PortProton"
msgid "Select gtk theme"
msgstr "Seleccione el tema gtk"
msgid "Allows you to select a theme for GTK."
msgstr "Le permite seleccionar un tema para GTK."
msgid "Time display"
msgstr "Mostrar tiempo"
msgid "Displays time spent in an application or game"
msgstr "Muestra el tiempo transcurrido en una aplicación o juego"
#, fuzzy
msgid "Sort shortcuts by"
msgstr "Ordenar accesos directos por tiempo"
#, fuzzy
msgid "This setting sorts the shortcuts in the main menu"
msgstr ""
"Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal según el "
"tiempo transcurrido en la aplicación o juego"
msgid ""
"Open the <b>user.conf</b> settings file in a system text editor to view and "
"change variables manually"
msgstr ""
"Abre el archivo de configuración <b>user.conf</b> en un editor de texto del "
"sistema para ver y cambiar las variables manualmente"
msgid "Do you really want to reset settings for"
msgstr "¿Realmente deseas restablecer la configuración de"
msgid "Do you actually want to change the scripts version to:"
msgstr "¿Realmente desea cambiar la versión de los scripts a:"
msgid "Branch changed to:"
msgstr "Rama cambiada a:"
msgid "The shortcut will be created in the PortProton directory."
msgstr "El acceso directo se creará en el directorio de PortProton."
msgid "The shortcut will be changed in the PortProton directory."
msgstr "El acceso directo se cambiará en el directorio de PortProton."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -1969,9 +1835,6 @@ msgstr "Agregar acceso directo al escritorio"
msgid "Add shortcut to STEAM library"
msgstr "Agregar acceso directo a la biblioteca de STEAM"
msgid "The shortcut will be changed in the PortProton directory."
msgstr "El acceso directo se cambiará en el directorio de PortProton."
msgid "REMOVE SHORTCUT"
msgstr "ELIMINAR ACCESO DIRECTO"
@ -2168,6 +2031,137 @@ msgstr "UNIRSE"
msgid "THIRD PARTY LIBRARIES"
msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Configuraciones globales"
#~ msgid "Settings for user.conf"
#~ msgstr "Configuración user.conf"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "ligero"
#~ msgid "dark"
#~ msgstr "oscuro"
#, fuzzy
#~ msgid "By time"
#~ msgstr "Mostrar tiempo"
#~ msgid "GLOBAL SETTINGS (USER.CONF)"
#~ msgstr "CONFIGURACIONES GLOBALES (USER.CONF)"
#~ msgid "Change global settings"
#~ msgstr "Cambiar configuraciones globales"
#~ msgid "Change mirror to"
#~ msgstr "Cambiar el espejo a"
#~ msgid ""
#~ "Depending on which mirror is selected, updates will be downloaded from "
#~ "there."
#~ msgstr ""
#~ "Dependiendo del espejo seleccionado, las actualizaciones se descargarán "
#~ "desde allí."
#~ msgid "Change branch to"
#~ msgstr "Cambiar rama a"
#~ msgid ""
#~ "Depending on the version of the scripts, PortProton will receive the "
#~ "latest changes first (the DEVEL branch), the STABLE branch is updated "
#~ "later and is stable."
#~ msgstr ""
#~ "Dependiendo de la versión de los scripts, PortProton recibirá primero los "
#~ "últimos cambios (la rama DEVEL), la rama STABLE se actualiza más tarde y "
#~ "es estable."
#~ msgid "Change start gui to"
#~ msgstr "Cambiar la interfaz gráfica de inicio a"
#~ msgid ""
#~ "When using PANED in the game start menu, additional buttons are located "
#~ "on one large page; if NOTEBOOK, then they are divided into several."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se usa PANED en el menú de inicio del juego, los botones "
#~ "adicionales se encuentran en una página grande; si CUADERNO, entonces se "
#~ "dividen en varios."
#, fuzzy
#~ msgid "Steam covers download"
#~ msgstr "descargar portadas de steam"
#~ msgid ""
#~ "If downloading steam covers is enabled, they will be downloaded and "
#~ "created. (Disablement is provided in cases where their downloading is "
#~ "unavailable for some reason)"
#~ msgstr ""
#~ "Si la descarga de portadas de Steam está habilitada, se descargarán y "
#~ "crearán. (La desactivación se proporciona en los casos en que su descarga "
#~ "no esté disponible por algún motivo)"
#~ msgid "Choose a graphics card to run the game"
#~ msgstr "Elige una tarjeta gráfica para ejecutar el juego"
#~ msgid ""
#~ "Select which video card will be used to run the game (used for all "
#~ "running games and programs in PortProton)"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona qué tarjeta de vídeo se utilizará para ejecutar el juego (se "
#~ "utiliza para todos los juegos y programas en ejecución en PortProton)"
#~ msgid "Choice wine audio driver"
#~ msgstr "Controlador de audio de vino elegido"
#~ msgid "Fixes sound popling if choice alsa"
#~ msgstr "Corrige el sonido estallido de elección alsa alsa"
#~ msgid "Select PortProton theme"
#~ msgstr "Seleccione el tema PortProton"
#~ msgid "Allows you to select a theme for PortProton"
#~ msgstr "Le permite seleccionar un tema para PortProton"
#~ msgid "Select gtk theme"
#~ msgstr "Seleccione el tema gtk"
#~ msgid "Allows you to select a theme for GTK."
#~ msgstr "Le permite seleccionar un tema para GTK."
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Mostrar tiempo"
#~ msgid "Displays time spent in an application or game"
#~ msgstr "Muestra el tiempo transcurrido en una aplicación o juego"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort shortcuts by"
#~ msgstr "Ordenar accesos directos por tiempo"
#, fuzzy
#~ msgid "This setting sorts the shortcuts in the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal según "
#~ "el tiempo transcurrido en la aplicación o juego"
#~ msgid ""
#~ "Open the <b>user.conf</b> settings file in a system text editor to view "
#~ "and change variables manually"
#~ msgstr ""
#~ "Abre el archivo de configuración <b>user.conf</b> en un editor de texto "
#~ "del sistema para ver y cambiar las variables manualmente"
#~ msgid "Do you really want to reset settings for"
#~ msgstr "¿Realmente deseas restablecer la configuración de"
#~ msgid "Do you actually want to change the scripts version to:"
#~ msgstr "¿Realmente desea cambiar la versión de los scripts a:"
#~ msgid "Branch changed to:"
#~ msgstr "Rama cambiada a:"
#~ msgid "The shortcut will be created in the PortProton directory."
#~ msgstr "El acceso directo se creará en el directorio de PortProton."
#~ msgid ""
#~ "This program comes with absolutely no warranty.\n"
#~ "See the License for details."
@ -2193,8 +2187,8 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
#~ msgid ""
#~ "For adding shortcut to STEAM, needed restart.\\n\\nRestart STEAM now?"
#~ msgstr ""
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar."
#~ "\\n\\¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
#~ "Para agregar el acceso directo a STEAM, es necesario reiniciar.\\n"
#~ "\\¿Quieres reiniciar STEAM ahora?"
#~ msgid "Restarting STEAM... Please wait."
#~ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
@ -2202,6 +2196,17 @@ msgstr "BIBLIOTECAS DE TERCEROS"
#~ msgid "Please wait. downloading covers for"
#~ msgstr "Por favor, espera. Descargando portadas para"
#~ msgid ""
#~ "<b>Gamescope is not detected on the system, to install it, run the "
#~ "command in the terminal:\\nflatpak install -y runtime/org.freedesktop."
#~ "Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%{GAMESCOPE_VERSION}%\\n(Can be "
#~ "selected and copied)</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Gamescope no se detecta en el sistema, para instalarlo, ejecute el "
#~ "comando en el terminal:\\n flatpak install -y runtime/org.freedesktop."
#~ "Platform.VulkanLayer.gamescope/x86_64/$%{GAMESCOPE_VERSION}%\\n (Se puede "
#~ "seleccionar y copiar)</b>"
#, sh-format
#~ msgid ""
#~ "PortProton v. ${install_ver}\n"