He transferred Gallium Zink and Damavand to the main settings of 3D API, Gallium Zink is used by default for the OpenGL render with DXVK

This commit is contained in:
2025-02-27 20:11:09 +05:00
parent 230b71cd7d
commit 41fce9d915
6 changed files with 541 additions and 553 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 01:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 20:05+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -78,9 +78,6 @@ msgstr "Usar Wine del sistema"
msgid "WineD3D OpenGL (For video cards without Vulkan)"
msgstr "WineD3D OpenGL (Para tarjetas de video sin Vulkan)"
msgid "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
msgstr "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
msgid "Legacy DXVK (Vulkan v1.1)"
msgstr "DXVK heredado (Vulkan v1.1)"
@ -90,9 +87,6 @@ msgstr "DXVK estable, VKD3D (Vulkan v1.2)"
msgid "Newest DXVK, VKD3D, D8VK (Vulkan v1.3+)"
msgstr "Más nuevo DXVK, VKD3D, D8VK (Vulkan v1.3+)"
msgid "Gallium Zink (OpenGL to Vulkan)"
msgstr "Gallium Zink (OpenGL a Vulkan)"
msgid "GET-OTHER-WINE"
msgstr "OBTENER OTRO WINE"
@ -448,98 +442,6 @@ msgstr "Seleccionar WINE instalado para eliminar:"
msgid "WINE MANAGER"
msgstr "GESTOR DE WINE"
msgid ""
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
"1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use WineLG (For "
"Gallium Nine and Zink use too)"
msgstr ""
"Uso forzado de todas las librerías dgVoodoo2 (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
"1-7, Direct3D 2-9) en todas las API 3D. Para WineD3D OpenGL y Gallium Zink "
"necesita usar WineLG"
msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
msgid ""
"Enable experemental native Wayland support (need special wine build to work)"
msgstr ""
"Habilite el soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
"de vino especial para funcionar)"
msgid ""
"Do not use in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
"recommended not to change the value.)"
msgstr ""
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. "
"(Se recomienda no cambiar el valor.)"
msgid ""
"Do not use futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
"disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is recommended "
"not to change the value)"
msgstr ""
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
"FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
msgstr "Habilitar el soporte de vkd3d: Ray Tracing"
msgid ""
"Required for video playback in some games so that it is not distorted "
"(usually colored pink)"
msgstr ""
"Requerido para la reproducción de video en algunos juegos para que no esté "
"distorsionado (generalmente con color rosa)"
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
msgstr "Desactivar llamadas asíncronas para los modos VULKAN y DXVK"
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
msgstr "Habilitar DLSS en tarjetas gráficas NVIDIA compatibles"
msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
msgstr "Uso forzado de versiones más antiguas de OpenGL"
msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
msgstr ""
"Disfrazar todas las características utilizadas para tarjetas gráficas NVIDIA"
msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
msgstr ""
"Habilitar que la aplicación se ejecute en el escritorio virtual de WINE"
msgid "Run the application in the terminal"
msgstr "Ejecutar la aplicación en la terminal"
msgid ""
"Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with "
"using the application after the memory is released"
msgstr ""
"Incluir un retraso en la liberación de cierta memoria para evitar errores "
"asociados con el uso de la aplicación después de que la memoria se haya "
"liberado"
msgid ""
"A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This improves "
"the performance of some very specific games. (It is recommended not to "
"change the value.)"
msgstr ""
"Esto mejora el rendimiento de algunos juegos muy específicos. (Se recomienda "
"no cambiar el valor)"
msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
msgstr ""
"Desactivar la ventana para seleccionar modos de inicio y versiones de WINE"
msgid "Use Gstreamer to output clips in games (WMF support)"
msgstr "Utilizar Gstreamer para reproducir clips en juegos (soporte de WMF)"
msgid "Use container launch mode (It is recommended not to change the value)"
msgstr ""
"Utilizar el modo de lanzamiento de contenedor (Se recomienda no cambiar el "
"valor)"
msgid ""
"Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
"combination - right Shift + F12)"
@ -547,103 +449,20 @@ msgstr ""
"Uso de monitoreo de FPS y carga del sistema (Se activa y desactiva con la "
"combinación de teclas - Shift derecho + F12)"
msgid ""
"Using automatic system optimization to improve performance in games "
"(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work with "
"ananicy)"
msgstr ""
"Utilizando optimización automática del sistema para mejorar el rendimiento "
"en juegos (siempre que el paquete gamemode esté instalado en el sistema, no "
"funciona con ananicy)."
msgid ""
"Forced use of built-in DXGI library (in rare cases it solves problems with "
"DX12 games)"
msgstr ""
"Uso forzado de la biblioteca DXGI incorporada (en casos raros, resuelve "
"problemas con juegos DX12)"
msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr "Uso forzado de la configuración del sistema MANGOHUD (GOverlay, etc.)"
msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr "Uso forzado de la configuración del sistema VKBASALT (GOverlay, etc.)"
msgid "Enable forced use of third-party DirectX libraries"
msgstr "Habilitar el uso forzado de bibliotecas DirectX de terceros"
msgid "Change the version of WINDOWS 10 to WINDOWS 7 in the prefix"
msgstr "Cambiar la versión de Windows 10 a Windows 7 en el prefijo"
msgid ""
"Use WINE shader caching (disable only if there are microfreezes in the game)"
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
"1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use WineLG (For "
"Gallium Nine and Zink use too)"
msgstr ""
"Utilizar el almacenamiento en caché de shaders de WINE (desactivar solo si "
"hay microcongelaciones en el juego)"
msgid ""
"Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
"resolution below the standard screen"
msgstr ""
"Funciona mientras se utiliza cualquier versión de ProtonGE en modo de "
"pantalla completa a una resolución por debajo de la pantalla estándar"
msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
msgstr ""
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (based on "
"Decky-Framegen) Do not use in multiplayer games"
msgstr ""
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
msgid ""
"Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game "
"used this anti-cheats)"
msgstr ""
"Habilitar los tiempos de ejecución de Easy Anti-Cheat y BattlEye Anti-Cheat "
"(requerido si el juego utiliza estos sistemas anti-trampas)"
msgid "Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound"
msgstr ""
"Reducir la latencia de PulseAudio para solucionar el sonido intermitente"
msgid ""
"Forced use of the us layout (useful for games in which the control works "
"correctly only on the us layout)"
msgstr ""
"Uso forzado del diseño de teclado US (útil para juegos en los que el control "
"funciona correctamente solo en el diseño US)"
msgid ""
"Remember the screen resolution when starting the game and return it when "
"closing (useful for games that change the screen resolution when closing)"
msgstr ""
"Recordar la resolución de pantalla al iniciar el juego y devolverla al "
"cerrar (útil para juegos que cambian la resolución de pantalla al cerrar)"
msgid ""
"Use system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other applications using "
"vulkan layers"
msgstr ""
"Utilizar Mangohud del sistema, vkBasalt, obs-vkcapture y otras aplicaciones "
"que utilicen capas Vulkan"
msgid ""
"Enable the ability to write to OBS Studio using obs-vkcapture (ATTENTION: "
"the forced use of system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other "
"applications using vulkan layers will be enabled)"
msgstr ""
"Habilitar la capacidad de escribir en OBS Studio usando obs-vkcapture "
"(ATENCIÓN: se habilitará el uso forzado del Mangohud del sistema, vkBasalt, "
"obs-vkcapture y otras aplicaciones que utilicen capas Vulkan)"
msgid "Disable desktop compositing (effects). It often improves performance."
msgstr ""
"Desactivar la composición de escritorio (efectos). A menudo mejora el "
"rendimiento."
"Uso forzado de todas las librerías dgVoodoo2 (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
"1-7, Direct3D 2-9) en todas las API 3D. Para WineD3D OpenGL y Gallium Zink "
"necesita usar WineLG"
msgid ""
"<b>Super + F :</b> Toggle fullscreen\n"
@ -668,6 +487,179 @@ msgstr ""
"<b>Super + G :</b>Alternar captura de teclado\n"
"<b>Super + C :</b> Actualizar portapapeles"
msgid ""
"Do not use in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
"recommended not to change the value.)"
msgstr ""
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. "
"(Se recomienda no cambiar el valor.)"
msgid ""
"Do not use futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
"disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is recommended "
"not to change the value)"
msgstr ""
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
"FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
msgstr "Habilitar el soporte de vkd3d: Ray Tracing"
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
msgstr "Habilitar DLSS en tarjetas gráficas NVIDIA compatibles"
msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
msgstr ""
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
#, fuzzy
msgid ""
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (based on "
"Decky-Framegen) Do not use in multiplayer games"
msgstr ""
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
msgid ""
"Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
"resolution below the standard screen"
msgstr ""
"Funciona mientras se utiliza cualquier versión de ProtonGE en modo de "
"pantalla completa a una resolución por debajo de la pantalla estándar"
msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
msgstr ""
"Disfrazar todas las características utilizadas para tarjetas gráficas NVIDIA"
msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
msgstr ""
"Habilitar que la aplicación se ejecute en el escritorio virtual de WINE"
msgid "Run the application in the terminal"
msgstr "Ejecutar la aplicación en la terminal"
msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
msgstr ""
"Desactivar la ventana para seleccionar modos de inicio y versiones de WINE"
msgid ""
"Using automatic system optimization to improve performance in games "
"(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work with "
"ananicy)"
msgstr ""
"Utilizando optimización automática del sistema para mejorar el rendimiento "
"en juegos (siempre que el paquete gamemode esté instalado en el sistema, no "
"funciona con ananicy)."
msgid "Enable forced use of third-party DirectX libraries"
msgstr "Habilitar el uso forzado de bibliotecas DirectX de terceros"
msgid ""
"Required for video playback in some games so that it is not distorted "
"(usually colored pink)"
msgstr ""
"Requerido para la reproducción de video en algunos juegos para que no esté "
"distorsionado (generalmente con color rosa)"
msgid "Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound"
msgstr ""
"Reducir la latencia de PulseAudio para solucionar el sonido intermitente"
msgid ""
"Forced use of the us layout (useful for games in which the control works "
"correctly only on the us layout)"
msgstr ""
"Uso forzado del diseño de teclado US (útil para juegos en los que el control "
"funciona correctamente solo en el diseño US)"
msgid "Use Gstreamer to output clips in games (WMF support)"
msgstr "Utilizar Gstreamer para reproducir clips en juegos (soporte de WMF)"
msgid ""
"Use WINE shader caching (disable only if there are microfreezes in the game)"
msgstr ""
"Utilizar el almacenamiento en caché de shaders de WINE (desactivar solo si "
"hay microcongelaciones en el juego)"
msgid ""
"Forced use of built-in DXGI library (in rare cases it solves problems with "
"DX12 games)"
msgstr ""
"Uso forzado de la biblioteca DXGI incorporada (en casos raros, resuelve "
"problemas con juegos DX12)"
msgid ""
"Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game "
"used this anti-cheats)"
msgstr ""
"Habilitar los tiempos de ejecución de Easy Anti-Cheat y BattlEye Anti-Cheat "
"(requerido si el juego utiliza estos sistemas anti-trampas)"
msgid ""
"Use system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other applications using "
"vulkan layers"
msgstr ""
"Utilizar Mangohud del sistema, vkBasalt, obs-vkcapture y otras aplicaciones "
"que utilicen capas Vulkan"
msgid ""
"Enable the ability to write to OBS Studio using obs-vkcapture (ATTENTION: "
"the forced use of system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other "
"applications using vulkan layers will be enabled)"
msgstr ""
"Habilitar la capacidad de escribir en OBS Studio usando obs-vkcapture "
"(ATENCIÓN: se habilitará el uso forzado del Mangohud del sistema, vkBasalt, "
"obs-vkcapture y otras aplicaciones que utilicen capas Vulkan)"
msgid "Disable desktop compositing (effects). It often improves performance."
msgstr ""
"Desactivar la composición de escritorio (efectos). A menudo mejora el "
"rendimiento."
msgid "Use container launch mode (It is recommended not to change the value)"
msgstr ""
"Utilizar el modo de lanzamiento de contenedor (Se recomienda no cambiar el "
"valor)"
msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
msgid ""
"Enable experemental native Wayland support (need special wine build to work)"
msgstr ""
"Habilite el soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
"de vino especial para funcionar)"
#, fuzzy
msgid "Use Gallium Zink (OpenGL driver is implemented via Vulkan)"
msgstr "Gallium Zink (OpenGL a Vulkan)"
#, fuzzy
msgid "Instead of DXVK, use WineD3D vulkan (Damavand). Experimental function."
msgstr "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
msgstr "Desactivar llamadas asíncronas para los modos VULKAN y DXVK"
msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
msgstr "Uso forzado de versiones más antiguas de OpenGL"
msgid ""
"Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with "
"using the application after the memory is released"
msgstr ""
"Incluir un retraso en la liberación de cierta memoria para evitar errores "
"asociados con el uso de la aplicación después de que la memoria se haya "
"liberado"
msgid ""
"A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This improves "
"the performance of some very specific games. (It is recommended not to "
"change the value.)"
msgstr ""
"Esto mejora el rendimiento de algunos juegos muy específicos. (Se recomienda "
"no cambiar el valor)"
msgid "Change the version of <b>WINDOWS</b> emulation"
msgstr "Cambiar la versión de emulación de <b>WINDOWS</b>"
@ -2196,6 +2188,16 @@ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
msgid "Please wait. downloading covers for"
msgstr "Por favor, espera. Descargando portadas para"
#~ msgid "Change the version of WINDOWS 10 to WINDOWS 7 in the prefix"
#~ msgstr "Cambiar la versión de Windows 10 a Windows 7 en el prefijo"
#~ msgid ""
#~ "Remember the screen resolution when starting the game and return it when "
#~ "closing (useful for games that change the screen resolution when closing)"
#~ msgstr ""
#~ "Recordar la resolución de pantalla al iniciar el juego y devolverla al "
#~ "cerrar (útil para juegos que cambian la resolución de pantalla al cerrar)"
#~ msgid ""
#~ "d3dadapter9.so.1.0.0 - Not found in the system.\\nInstall the missing "
#~ "package: <b>d3dadapter9</b>"