Files
PortProtonQt/portprotonqt/locales/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
2025-11-11 17:05:30 +05:00

1166 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian (Russia) translations for PortProtonQt.
# Copyright (C) 2025 boria138
# This file is distributed under the same license as the PortProtonQt
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 17:00+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 17:00+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ru_RU\n"
"Language-Team: ru_RU <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "PortProton directory not found"
msgstr "Не найден каталог PortProton"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из Избранного"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в Избранное"
msgid "Delete from PortProton"
msgstr "Удалить из PortProton"
msgid "Stop Game"
msgstr "Остановить игру"
msgid "Launch Game"
msgstr "Запустить игру"
msgid "Import to Legendary"
msgstr "Импортировать игру"
msgid "Remove from Steam"
msgstr "Удалить из Steam"
msgid "Add to Steam"
msgstr "Добавить в Steam"
msgid "Open Game Folder"
msgstr "Открыть папку с игрой"
msgid "Remove from Desktop"
msgstr "Удалить с рабочего стола"
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Добавить на рабочий стол"
msgid "Remove from Menu"
msgstr "Удалить из меню"
msgid "Add to Menu"
msgstr "Добавить в меню"
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Редактировать"
#, python-brace-format
msgid "Stopped '{game_name}'"
msgstr "Остановлен(а) '{game_name}'"
#, python-brace-format
msgid "Legendary executable not found at {path}"
msgstr "Legendary не найден по пути {path}"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#, python-brace-format
msgid ""
"'{game_name}' was added to Steam. Please restart Steam for changes to "
"take effect."
msgstr ""
"'{game_name}' был(а) добавлен(а) в Steam. Пожалуйста, перезапустите "
"Steam, чтобы изменения вступили в силу."
#, python-brace-format
msgid "Executable not found for game: {game_name}"
msgstr "Исполняемый файл не найден для игры: {game_name}"
#, python-brace-format
msgid "Opened folder for '{game_name}'"
msgstr "Открыта папка для '{game_name}'"
#, python-brace-format
msgid "Failed to open folder: {error}"
msgstr "Не удалось открыть папку для игры: {error}"
msgid "No folder selected"
msgstr "Не выбрана ни одна папка"
#, python-brace-format
msgid "Imported '{game_name}' to Legendary"
msgstr "Импортировано '{game_name}' в Legendary"
#, python-brace-format
msgid "Failed to import '{game_name}' to Legendary: {error}"
msgstr "Не удалось импортировать '{game_name}' в Legendary: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Importing '{game_name}' to Legendary..."
msgstr "Импортируется '{game_name}' в Legendary..."
#, python-brace-format
msgid "Added '{game_name}' to favorites"
msgstr "'{game_name}' был(а) добавлен(а) в избранное"
#, python-brace-format
msgid "Removed '{game_name}' from favorites"
msgstr "'{game_name}' был(а) удалён(а) из избранного"
#, python-brace-format
msgid "start.sh not found at {path}"
msgstr "start.sh не найден по адресу {path}"
#, python-brace-format
msgid "Launch game \"{name}\" with PortProton"
msgstr "Запустить игру \"{name}\" с помощью PortProton"
#, python-brace-format
msgid "Failed to create .desktop file: {error}"
msgstr "Не удалось создать файл .desktop: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Added '{game_name}' to {location}"
msgstr "`'{game_name}' был(а) добавлен(а) в {location}`"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#, python-brace-format
msgid "Failed to add '{game_name}' to {location}: {error}"
msgstr "Не удалось добавить '{game_name}' в {location}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove '{game_name}' from {location}: {error}"
msgstr "Не удалось удалить '{game_name}' из {location}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Removed '{game_name}' from {location}"
msgstr "'{game_name}' был(а) удалён(а) из {location}"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#, python-brace-format
msgid "No executable command found in .desktop file for '{game_name}'"
msgstr "В файле .desktop не найдена исполняемая команда для '{game_name}'"
#, python-brace-format
msgid "Failed to parse .desktop file for '{game_name}'"
msgstr "Не удалось разобрать файл .desktop для '{game_name}'"
#, python-brace-format
msgid "Error reading .desktop file: {error}"
msgstr "Ошибка при чтении файла .desktop: {error}"
#, python-brace-format
msgid "No .desktop file found for '{game_name}'"
msgstr "Файл .desktop для '{game_name}' не найден"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Подтвердите удаление"
#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete '{game_name}'? This will remove the "
".desktop file and custom data."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить '{game_name}'? Это приведёт к удалению "
"файла .desktop и пользовательских данных."
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete .desktop file: {error}"
msgstr "Не удалось удалить файл .desktop: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Deleted '{game_name}' successfully"
msgstr "'{game_name}' был(а) успешно удалён(а)"
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete custom data: {error}"
msgstr "Не удалось удалить пользовательские данные: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Added '{game_name}' successfully"
msgstr "'{game_name}' успешно добавлен(а)"
msgid "Game name and executable path are required"
msgstr "Требуются название игры и путь к исполняемому файлу"
msgid "Failed to generate .desktop file data"
msgstr "Не удалось сгенерировать данные файла .desktop"
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete old .desktop file: {error}"
msgstr "Не удалось удалить старый файл .desktop: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Removed old .desktop file for '{game_name}'"
msgstr "Старый файл .desktop для '{game_name}' был(а) удалён(а)"
#, python-brace-format
msgid "Failed to save .desktop file: {error}"
msgstr "Не удалось сохранить файл .desktop: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to copy cover image: {error}"
msgstr "Не удалось скопировать обложку: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to add '{game_name}' to Steam: {error}"
msgstr "Не удалось добавить '{game_name}' в Steam: {error}"
#, python-brace-format
msgid ""
"'{game_name}' was removed from Steam. Please restart Steam for changes to"
" take effect."
msgstr ""
"'{game_name}' был(а) удалён(а) из Steam. Пожалуйста, перезапустите Steam,"
" чтобы изменения вступили в силу."
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove game '{game_name}' from Steam: {error}"
msgstr "Не удалось удалить игру '{game_name}' из Steam: {error}"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать всё"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Select Dir"
msgstr "Выбрать папку"
msgid "Prev Dir"
msgstr "Предыдущий каталог"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Force Install"
msgstr "Принудительно установить"
msgid "Prev Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
#, python-brace-format
msgid "Launching {0}"
msgstr "Идёт запуск {0}"
msgid "File Explorer"
msgstr "Проводник"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Path: "
msgstr "Путь: "
#, python-format
msgid "Access denied: %s"
msgstr "Доступ запрещён: %s"
msgid "Edit Game"
msgstr "Редактировать игру"
msgid "Add Game"
msgstr "Добавить игру"
msgid "Game Name:"
msgstr "Имя игры:"
msgid "Path to Executable:"
msgstr "Путь к исполняемому файлу:"
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
msgid "Custom Cover:"
msgstr "Обложка:"
msgid "Cover Preview:"
msgstr "Предпросмотр обложки:"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Invalid image"
msgstr "Недопустимое изображение"
msgid "Failed to download cover"
msgstr "Не удалось скачать обложку"
msgid "Downloading cover..."
msgstr "Скачивание обложки..."
msgid "No cover selected"
msgstr "Обложка не выбрана"
msgid "Prefix Manager"
msgstr "Менеджер префиксов"
msgid "Set"
msgstr "Выбор"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
msgid "Information"
msgstr "Описание"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Winetricks not found. Please try again."
msgstr "Winetricks не найден. Повторите попытку."
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "No components selected."
msgstr "Не выбрано ни одного компонента."
msgid "Installation failed. Check logs."
msgstr "Установка не удалась. Проверьте журналы."
msgid "Components installed successfully."
msgstr "Компоненты успешно установлены."
msgid "Exe Settings"
msgstr "Настройки EXE"
msgid "Main"
msgstr "Основные"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Setting"
msgstr "Параметр"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "No changes to apply."
msgstr "Изменений для применения нет."
msgid "Failed to apply changes. Check logs."
msgstr "Не удалось применить изменения. Проверьте логи."
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Настройки успешно обновлены."
msgid "Loading Epic Games Store games..."
msgstr "Загрузка игр из Epic Games Store..."
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "No description available"
msgstr "Описание не найдено"
msgid "Supported"
msgstr "Поддерживается"
msgid "Running"
msgstr "Запускается"
msgid "Planned"
msgstr "Планируется"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
msgid "Denied"
msgstr "Отказано"
msgid "Platinum"
msgstr "Платина"
msgid "Gold"
msgstr "Золото"
msgid "Silver"
msgstr "Серебро"
msgid "Bronze"
msgstr "Бронза"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
msgid "Unknown Game"
msgstr "Неизвестная игра"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Auto Install"
msgstr "Автоустановка"
msgid "Wine Settings"
msgstr "Настройки wine"
msgid "PortProton Settings"
msgstr "Настройки PortProton"
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Installation already in progress."
msgstr "Установка уже выполняется."
msgid "Failed to start installation."
msgstr "Не удалось запустить установку."
#, python-brace-format
msgid "Processed {} installation..."
msgstr "В процессе установки {}..."
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Установка завершена успешно."
msgid "Installation failed."
msgstr "Установка не удалась."
msgid "Installation error."
msgstr "Ошибка установки."
msgid "Loading Steam games..."
msgstr "Загрузка игр из Steam..."
msgid "Loading PortProton games..."
msgstr "Загрузка игр из PortProton..."
msgid "Game Library"
msgstr "Игровая библиотека"
msgid "Find Games ..."
msgstr "Найти игры..."
#, python-brace-format
msgid "Added '{name}'"
msgstr "'{name}' добавлен(а)"
msgid "Compatibility tool:"
msgstr "Инструмент совместимости:"
msgid "Prefix:"
msgstr "Префикс:"
msgid "Wine Configuration"
msgstr "Конфигурация Wine"
msgid "Registry Editor"
msgstr "Редактор реестра"
msgid "Command Prompt"
msgstr "Командная строка"
msgid "Uninstaller"
msgstr "Удаление программ"
msgid "Create Prefix Backup"
msgstr "Создать резервную копию префикса"
msgid "Load Prefix Backup"
msgstr "Загрузить резервную копию префикса"
msgid "Delete Compatibility Tool"
msgstr "Удалить Инструмент совместимости"
msgid "Delete Prefix"
msgstr "Удалить Префикс"
msgid "Clear Prefix"
msgstr "Очистить Префикс"
msgid "Launching tool..."
msgstr "Запуск инструмента..."
msgid "Failed to start process."
msgstr "Не удалось запустить процесс."
msgid "Confirm Clear"
msgstr "Подтвердите очистку"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to clear prefix '{}'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить префикс «{}»?"
msgid "Clearing prefix..."
msgstr "Очистка префикса..."
msgid "Failed to start prefix clear process."
msgstr "Не удалось запустить процесс очистки префикса."
msgid "Prefix cleared successfully."
msgstr "Префикс удален успешно."
#, python-brace-format
msgid "Prefix clear failed with exit code {}."
msgstr "Очистка префикса завершилась с кодом завершения {}."
#, python-brace-format
msgid "Failed to run clear prefix command: {}"
msgstr "Не удалось выполнить команду очистки префикса: {}"
msgid "Failed to start backup process."
msgstr "Не удалось запустить процесс резервного копирования."
msgid "Failed to start restore process."
msgstr "Не удалось запустить процесс восстановления."
msgid "Prefix backup completed."
msgstr "Резервное копирование префикса завершено."
msgid "Prefix backup failed."
msgstr "Сбой резервного копирования префикса."
msgid "Prefix restore completed."
msgstr "Восстановление префикса завершено."
msgid "Prefix restore failed."
msgstr "Восстановление префикса не удалось."
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete prefix '{}'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить префикс «{}»?"
#, python-brace-format
msgid "Prefix '{}' deleted."
msgstr "Префикс «{}» удален."
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete prefix: {}"
msgstr "Не удалось удалить префикс: {}"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete compatibility tool '{}'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить инструмент совместимости «{}»?"
#, python-brace-format
msgid "Compatibility tool '{}' deleted."
msgstr "Инструмент совместимости «{}» удален."
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete compatibility tool: {}"
msgstr "Не удалось удалить инструмент совместимости: {}"
msgid "Main PortProton parameters..."
msgstr "Основные параметры PortProton..."
msgid "detailed"
msgstr "детальный"
msgid "brief"
msgstr "упрощённый"
msgid "Time Detail Level:"
msgstr "Уровень детализации вывода времени:"
msgid "last launch"
msgstr "последний запуск"
msgid "playtime"
msgstr "время игры"
msgid "alphabetical"
msgstr "алфавитный"
msgid "favorites"
msgstr "избранное"
msgid "Games Sort Method:"
msgstr "Метод сортировки игр:"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Games Display Filter:"
msgstr "Фильтр игр:"
msgid "Gamepad Type:"
msgstr "Тип геймпада:"
msgid "Proxy URL"
msgstr "Адрес прокси"
msgid "Proxy URL:"
msgstr "Адрес прокси:"
msgid "Proxy Username"
msgstr "Имя пользователя прокси"
msgid "Proxy Username:"
msgstr "Имя пользователя прокси:"
msgid "Proxy Password"
msgstr "Пароль прокси"
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Пароль прокси:"
msgid "Launch Application in Fullscreen"
msgstr "Запуск приложения в полноэкранном режиме"
msgid "Application Fullscreen Mode:"
msgstr "Режим полноэкранного отображения приложения:"
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в трей при закрытии"
msgid "Application Close Mode:"
msgstr "Режим закрытия приложения:"
msgid "Auto Fullscreen on Gamepad connected"
msgstr "Режим полноэкранного отображения приложения при подключении геймпада"
msgid "Auto Fullscreen on Gamepad connected:"
msgstr "Режим полноэкранного отображения приложения при подключении геймпада:"
msgid "Gamepad haptic feedback"
msgstr "Тактильная отдача на геймпаде"
msgid "Gamepad haptic feedback:"
msgstr "Тактильная отдача на геймпаде:"
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Сбросить настройки"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистить кэш"
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Подтвердите удаление"
msgid "Are you sure you want to reset all settings? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сбросить все настройки? Это действие нельзя "
"отменить."
msgid "Settings reset. Restarting..."
msgstr "Настройки сброшены. Перезапуск..."
msgid "Confirm Clear Cache"
msgstr "Подтвердите очистку кэша"
msgid "Are you sure you want to clear the cache? This action cannot be undone."
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить кэш? Это действие нельзя отменить."
msgid "Cache cleared"
msgstr "Кэш очищен"
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены"
msgid "Select Theme:"
msgstr "Выбрать тему:"
msgid "Apply Theme"
msgstr "Применить тему"
msgid "No link"
msgstr "Нет ссылки"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
msgid "Link:"
msgstr "Ссылка:"
#, python-brace-format
msgid "Theme '{0}' applied successfully"
msgstr "Тема '{0}' применена успешно"
#, python-brace-format
msgid "Error applying theme '{0}'"
msgstr "Ошибка при применение темы '{0}'"
#, python-brace-format
msgid "Executable not found: {0}"
msgstr "Исполняемый файл не найден: {0}"
msgid "LAST LAUNCH"
msgstr "Последний запуск"
msgid "PLAY TIME"
msgstr "Время игры"
msgid "MAIN STORY"
msgstr "СЮЖЕТ"
msgid "MAIN + SIDES"
msgstr "СЮЖЕТ + ПОБОЧКИ"
msgid "COMPLETIONIST"
msgstr "100%"
msgid "full"
msgstr "полная"
msgid "partial"
msgstr "частичная"
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
#, python-brace-format
msgid "Gamepad Support: {0}"
msgstr "Поддержка геймпадов: {0}"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#, python-brace-format
msgid "Executable not found for EGS game: {0}"
msgstr "Не найден исполняемый файл для игры EGS: {0}"
msgid "Cannot launch game while another game is running"
msgstr "Невозможно запустить игру пока запущена другая"
msgid "Launching"
msgstr "Идёт запуск"
#, python-brace-format
msgid "Failed to launch game: {0}"
msgstr "Не удалось запустить игру: {0}"
msgid "Invalid command format (native)"
msgstr "Неправильный формат команды (нативная версия)"
msgid "Invalid command format (flatpak)"
msgstr "Неправильный формат команды (flatpak)"
#, python-brace-format
msgid "File not found: {0}"
msgstr "Файл не найден: {0}"
msgid ""
"Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
"combination - right Shift + F12)"
msgstr ""
"Использование мониторинга FPS и нагрузки системы (включается и "
"выключается комбинацией клавиш - правая Shift + F12)"
msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr "Принудительное использование системных настроек MANGOHUD (GOverlay и т.д.)"
msgid ""
"Enable vkBasalt by default to improve graphics in games running on "
"Vulkan. (The HOME hotkey disables vkbasalt)"
msgstr ""
"Включить vkBasalt по умолчанию для улучшения графики в играх на Vulkan. "
"(Горячая клавиша HOME отключает vkbasalt)"
msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr "Принудительное использование системных настроек VKBASALT (GOverlay и т.д.)"
msgid ""
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, "
"DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API."
msgstr ""
"Включить dgVoodoo2. Принудительное использование всех библиотек dgVoodoo2"
" (Glide 2.11-3.1, DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) на всех 3D API."
msgid ""
"Super + F : Toggle fullscreen\n"
"Super + N : Toggle nearest neighbour filtering\n"
"Super + U : Toggle FSR upscaling\n"
"Super + Y : Toggle NIS upscaling\n"
"Super + I : Increase FSR sharpness by 1\n"
"Super + O : Decrease FSR sharpness by 1\n"
"Super + S : Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE.png)\n"
"Super + G : Toggle keyboard grab\n"
"Super + C : Update clipboard"
msgstr ""
"Super + F: Переключить полноэкранный режим\n"
"Super + N: Переключить фильтрацию ближайшего соседа\n"
"Super + U: Переключить апскейлинг FSR\n"
"Super + Y: Переключить апскейлинг NIS\n"
"Super + I: Увеличить резкость FSR на 1\n"
"Super + O: Уменьшить резкость FSR на 1\n"
"Super + S: Сделать скриншот (сейчас сохраняется в "
"/tmp/gamescope_DATE.png)\n"
"Super + G: Переключить захват клавиатуры\n"
"Super + C: Обновить буфер обмена"
msgid "Enable in-process synchronization primitives based on eventfd."
msgstr "Включить примитивы синхронизации в процессе на основе eventfd."
msgid "Enable futex-based in-process synchronization primitives."
msgstr "Включить примитивы синхронизации в процессе на основе futex."
msgid "Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver."
msgstr "Включить синхронизацию в процессе через драйвер ntsync в Linux."
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
msgstr "Включить поддержку vkd3d — трассировка лучей"
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
msgstr "Включить DLSS на поддерживаемых видеокартах NVIDIA"
msgid "Enable OptiScaler (replacement upscaler / frame generator)"
msgstr "Включить OptiScaler (замена апскейлера / генератора кадров)"
msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experimental)"
msgstr "Включить генерацию кадров Lossless Scaling (экспериментально)"
msgid "FSR upscaling in fullscreen with ProtonGE below native resolution"
msgstr "Апскейлинг FSR в полноэкранном режиме с ProtonGE ниже родного разрешения"
msgid "Disguise all NVIDIA GPU features"
msgstr "Маскировать все функции GPU NVIDIA"
msgid "Run the application in WINE virtual desktop"
msgstr "Запускать приложение в виртуальном рабочем столе WINE"
msgid "Run the application in a terminal"
msgstr "Запускать приложение в терминале"
msgid "Disable startup mode and WINE version selector window"
msgstr "Отключить окно выбора режима запуска и версии WINE"
msgid "Use system GameMode for performance optimization"
msgstr "Использовать системный GameMode для оптимизации производительности"
msgid "Enable forced use of third-party DirectX libraries"
msgstr "Включить принудительное использование сторонних библиотек DirectX"
msgid "Fix pink-tinted video playback in some games"
msgstr "Исправить розовый оттенок видео в некоторых играх"
msgid "Reduce PulseAudio latency to fix intermittent sound"
msgstr "Уменьшить задержку PulseAudio для исправления прерывистого звука"
msgid "Force US keyboard layout"
msgstr "Принудительно использовать раскладку клавиатуры US"
msgid "Use GStreamer for in-game clips (WMF support)"
msgstr "Использовать GStreamer для внутриигровых клипов (поддержка WMF)"
msgid "Use WINE shader caching"
msgstr "Использовать кэширование шейдеров WINE"
msgid "Force use of built-in DXGI library"
msgstr "Принудительно использовать встроенную библиотеку DXGI"
msgid "Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye runtimes"
msgstr "Включить среды выполнения Easy Anti-Cheat и BattlEye"
msgid "Use system Vulkan layers (MangoHud, vkBasalt, OBS, etc.)"
msgstr "Использовать системные слои Vulkan (MangoHud, vkBasalt, OBS и т.д.)"
msgid "Enable OBS Studio capture via obs-vkcapture"
msgstr "Включить захват OBS Studio через obs-vkcapture"
msgid "Disable desktop compositing for performance"
msgstr "Отключить композицию рабочего стола для производительности"
msgid "Use container launch mode (recommended default)"
msgstr "Использовать режим запуска в контейнере (рекомендуемый по умолчанию)"
msgid "Force DirectInput protocol instead of XInput"
msgstr "Принудительно использовать протокол DirectInput вместо XInput"
msgid "Enable experimental native Wayland support"
msgstr "Включить экспериментальную нативную поддержку Wayland"
msgid "Enable HDR settings under native Wayland"
msgstr "Включить настройки HDR под нативным Wayland"
msgid "Use Gallium Zink (OpenGL via Vulkan)"
msgstr "Использовать Gallium Zink (OpenGL через Vulkan)"
msgid "Use Gallium Nine (native DirectX 9 for Mesa)"
msgstr "Использовать Gallium Nine (нативный DirectX 9 для Mesa)"
msgid "Use WineD3D Vulkan backend (Damavand)"
msgstr "Использовать бэкенд Vulkan WineD3D (Damavand)"
msgid "Use bundled dxvk/vkd3d from Wine/Proton"
msgstr "Использовать встроенные dxvk/vkd3d из Wine/Proton"
msgid "Use async dxvk-sarek (experimental)"
msgstr "Использовать асинхронный dxvk-sarek (экспериментально)"
msgid "Windows version"
msgstr "Версия Windows"
msgid ""
"Changing the WINDOWS emulation version may be required to run older "
"games. WINDOWS versions below 10 do not support new games with DirectX 12"
msgstr ""
"Изменение версии эмуляции WINDOWS может потребоваться для запуска старых "
"игр. Версии WINDOWS ниже 10 не поддерживают новые игры с DirectX 12"
msgid "DLL Overrides"
msgstr "Переопределения DLL"
msgid ""
"Forced to use/disable the library only for the given application.\n"
"\n"
"A brief instruction:\n"
"* libraries are written WITHOUT the .dll file extension\n"
"* libraries are separated by semicolons - ;\n"
"* library=n - use the WINDOWS (third-party) library\n"
"* library=b - use WINE (built-in) library\n"
"* library=n,b - use WINDOWS library and then WINE\n"
"* library=b,n - use WINE library and then WINDOWS\n"
"* library= - disable the use of this library\n"
"\n"
"Example: libglesv2=;d3dx9_36,d3dx9_42=n,b;mfc120=b,n"
msgstr ""
"Принудительное использование/отключение библиотеки только для данного "
"приложения.\n"
"\n"
"Краткая инструкция:\n"
"* библиотеки пишутся БЕЗ расширения .dll\n"
"* библиотеки разделяются точкой с запятой - ;\n"
"* library=n — использовать библиотеку WINDOWS (стороннюю)\n"
"* library=b — использовать библиотеку WINE (встроенную)\n"
"* library=n,b — использовать библиотеку WINDOWS, затем WINE\n"
"* library=b,n — использовать библиотеку WINE, затем WINDOWS\n"
"* library= — отключить использование этой библиотеки\n"
"\n"
"Пример: libglesv2=;d3dx9_36,d3dx9_42=n,b;mfc120=b,n"
msgid "Launch Arguments"
msgstr "Аргументы запуска"
msgid ""
"Adding an argument after the .exe file, just like you would add an "
"argument in a shortcut on a WINDOWS system.\n"
"\n"
"Example: -dx11 -skipintro 1"
msgstr ""
"Добавление аргумента после файла .exe, как вы бы добавили аргумент в "
"ярлыке на системе WINDOWS.\n"
"\n"
"Пример: -dx11 -skipintro 1"
msgid "CPU Cores Limit"
msgstr "Ограничение ядер CPU"
msgid ""
"Limiting the number of CPU cores is useful for Unity games (It is "
"recommended to set the value equal to 8)"
msgstr ""
"Ограничение количества ядер CPU полезно для игр на Unity (рекомендуется "
"установить значение равным 8)"
msgid "OpenGL Version"
msgstr "Версия OpenGL"
msgid ""
"You can select the required OpenGL version, some games require a forced "
"Compatibility Profile (COMP)."
msgstr ""
"Вы можете выбрать требуемую версию OpenGL, некоторые игры требуют "
"принудительного профиля совместимости (COMP)."
msgid "VKD3D Feature Level"
msgstr "Уровень возможностей VKD3D"
msgid "You can set a forced feature level VKD3D for games on DirectX12"
msgstr ""
"Вы можете установить принудительный уровень возможностей VKD3D для игр на"
" DirectX12"
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
msgid "Force certain locale for an app. Fixes encoding issues in legacy software"
msgstr ""
"Принудительно установить определённую локаль для приложения. Исправляет "
"проблемы с кодировкой в устаревшем ПО"
msgid "Window Mode"
msgstr "Режим окна"
msgid ""
"Window mode (for Vulkan and OpenGL):\n"
"fifo - First in, first out. Limits the frame rate + no tearing. (VSync)\n"
"immediate - Unlimited frame rate + tearing.\n"
"mailbox - Triple buffering. Unlimited frame rate + no tearing.\n"
"relaxed - Same as fifo but allows tearing when below the monitors refresh"
" rate."
msgstr ""
"Режим окна (для Vulkan и OpenGL):\n"
"fifo — Первый вошёл, первый вышел. Ограничивает частоту кадров + без "
"разрывов. (VSync)\n"
"immediate — Неограниченная частота кадров + разрывы.\n"
"mailbox — Трёхбуферная. Неограниченная частота кадров + без разрывов.\n"
"relaxed — То же, что fifo, но позволяет разрывы при частоте ниже частоты "
"обновления монитора."
msgid "AMD Vulkan Driver"
msgstr "Драйвер Vulkan AMD"
msgid ""
"Select needed AMD vulkan implementation. Choosing which implementation of"
" vulkan will be used to run the game"
msgstr ""
"Выберите нужную реализацию Vulkan AMD. Выбор, какая реализация Vulkan "
"будет использоваться для запуска игры"
msgid "NUMA Node"
msgstr "Узел NUMA"
msgid ""
"NUMA node for CPU affinity. In multi-core systems, CPUs are split into "
"NUMA nodes, each with its own local memory and cores. Binding a game to a"
" single node reduces memory-access latency and limits costly core-to-core"
" switches."
msgstr ""
"Узел NUMA для аффинности CPU. В многоядерных системах CPU разделены на "
"узлы NUMA, каждый со своей локальной памятью и ядрами. Привязка игры к "
"одному узлу уменьшает задержку доступа к памяти и ограничивает "
"дорогостоящие переключения между ядрами."
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
msgid "Suspend"
msgstr "Перейти в ждущий режим"
msgid "Exit Application"
msgstr "Выйти из приложения"
msgid "Return to Desktop"
msgstr "Вернуться на рабочий стол"
msgid "portprotonqt-session-select file not found at /usr/bin/"
msgstr "portprotonqt-session-select не найдет"
msgid "Failed to reboot the system"
msgstr "Не удалось перезагрузить систему"
msgid "Failed to shutdown the system"
msgstr "Не удалось завершить работу системы"
msgid "Failed to suspend the system"
msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим"
msgid "Failed to return to desktop"
msgstr "Не удалось вернуться на рабочий стол"
msgid "just now"
msgstr "только что"
msgid "d."
msgstr "д."
msgid "h."
msgstr "ч."
msgid "min."
msgstr "мин."
msgid "sec."
msgstr "сек."
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
msgid "Recent Games"
msgstr "Недавние"
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "No favorites"
msgstr "Нет избранных"
msgid "No recent games"
msgstr "Нет недавних игр"