forked from Boria138/PortProtonQt
1166 lines
36 KiB
Plaintext
1166 lines
36 KiB
Plaintext
# Russian (Russia) translations for PortProtonQt.
|
||
# Copyright (C) 2025 boria138
|
||
# This file is distributed under the same license as the PortProtonQt
|
||
# project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 17:00+0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 17:00+0500\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"Language-Team: ru_RU <LL@li.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgid "PortProton directory not found"
|
||
msgstr "Не найден каталог PortProton"
|
||
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Удалить из Избранного"
|
||
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Добавить в Избранное"
|
||
|
||
msgid "Delete from PortProton"
|
||
msgstr "Удалить из PortProton"
|
||
|
||
msgid "Stop Game"
|
||
msgstr "Остановить игру"
|
||
|
||
msgid "Launch Game"
|
||
msgstr "Запустить игру"
|
||
|
||
msgid "Import to Legendary"
|
||
msgstr "Импортировать игру"
|
||
|
||
msgid "Remove from Steam"
|
||
msgstr "Удалить из Steam"
|
||
|
||
msgid "Add to Steam"
|
||
msgstr "Добавить в Steam"
|
||
|
||
msgid "Open Game Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с игрой"
|
||
|
||
msgid "Remove from Desktop"
|
||
msgstr "Удалить с рабочего стола"
|
||
|
||
msgid "Add to Desktop"
|
||
msgstr "Добавить на рабочий стол"
|
||
|
||
msgid "Remove from Menu"
|
||
msgstr "Удалить из меню"
|
||
|
||
msgid "Add to Menu"
|
||
msgstr "Добавить в меню"
|
||
|
||
msgid "Edit Shortcut"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Stopped '{game_name}'"
|
||
msgstr "Остановлен(а) '{game_name}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Legendary executable not found at {path}"
|
||
msgstr "Legendary не найден по пути {path}"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"'{game_name}' was added to Steam. Please restart Steam for changes to "
|
||
"take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"'{game_name}' был(а) добавлен(а) в Steam. Пожалуйста, перезапустите "
|
||
"Steam, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Executable not found for game: {game_name}"
|
||
msgstr "Исполняемый файл не найден для игры: {game_name}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Opened folder for '{game_name}'"
|
||
msgstr "Открыта папка для '{game_name}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to open folder: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось открыть папку для игры: {error}"
|
||
|
||
msgid "No folder selected"
|
||
msgstr "Не выбрана ни одна папка"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Imported '{game_name}' to Legendary"
|
||
msgstr "Импортировано '{game_name}' в Legendary"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to import '{game_name}' to Legendary: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось импортировать '{game_name}' в Legendary: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Importing '{game_name}' to Legendary..."
|
||
msgstr "Импортируется '{game_name}' в Legendary..."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added '{game_name}' to favorites"
|
||
msgstr "'{game_name}' был(а) добавлен(а) в избранное"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Removed '{game_name}' from favorites"
|
||
msgstr "'{game_name}' был(а) удалён(а) из избранного"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "start.sh not found at {path}"
|
||
msgstr "start.sh не найден по адресу {path}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Launch game \"{name}\" with PortProton"
|
||
msgstr "Запустить игру \"{name}\" с помощью PortProton"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to create .desktop file: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл .desktop: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added '{game_name}' to {location}"
|
||
msgstr "`'{game_name}' был(а) добавлен(а) в {location}`"
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Рабочий стол"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add '{game_name}' to {location}: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось добавить '{game_name}' в {location}: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to remove '{game_name}' from {location}: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось удалить '{game_name}' из {location}: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Removed '{game_name}' from {location}"
|
||
msgstr "'{game_name}' был(а) удалён(а) из {location}"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No executable command found in .desktop file for '{game_name}'"
|
||
msgstr "В файле .desktop не найдена исполняемая команда для '{game_name}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to parse .desktop file for '{game_name}'"
|
||
msgstr "Не удалось разобрать файл .desktop для '{game_name}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error reading .desktop file: {error}"
|
||
msgstr "Ошибка при чтении файла .desktop: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No .desktop file found for '{game_name}'"
|
||
msgstr "Файл .desktop для '{game_name}' не найден"
|
||
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Подтвердите удаление"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete '{game_name}'? This will remove the "
|
||
".desktop file and custom data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите удалить '{game_name}'? Это приведёт к удалению "
|
||
"файла .desktop и пользовательских данных."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete .desktop file: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось удалить файл .desktop: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleted '{game_name}' successfully"
|
||
msgstr "'{game_name}' был(а) успешно удалён(а)"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete custom data: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось удалить пользовательские данные: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added '{game_name}' successfully"
|
||
msgstr "'{game_name}' успешно добавлен(а)"
|
||
|
||
msgid "Game name and executable path are required"
|
||
msgstr "Требуются название игры и путь к исполняемому файлу"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate .desktop file data"
|
||
msgstr "Не удалось сгенерировать данные файла .desktop"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete old .desktop file: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось удалить старый файл .desktop: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Removed old .desktop file for '{game_name}'"
|
||
msgstr "Старый файл .desktop для '{game_name}' был(а) удалён(а)"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to save .desktop file: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл .desktop: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to copy cover image: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать обложку: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add '{game_name}' to Steam: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось добавить '{game_name}' в Steam: {error}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"'{game_name}' was removed from Steam. Please restart Steam for changes to"
|
||
" take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"'{game_name}' был(а) удалён(а) из Steam. Пожалуйста, перезапустите Steam,"
|
||
" чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to remove game '{game_name}' from Steam: {error}"
|
||
msgstr "Не удалось удалить игру '{game_name}' из Steam: {error}"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повтор"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать всё"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
msgid "Select Dir"
|
||
msgstr "Выбрать папку"
|
||
|
||
msgid "Prev Dir"
|
||
msgstr "Предыдущий каталог"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Переключить"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
msgid "Force Install"
|
||
msgstr "Принудительно установить"
|
||
|
||
msgid "Prev Tab"
|
||
msgstr "Предыдущая вкладка"
|
||
|
||
msgid "Next Tab"
|
||
msgstr "Следующая вкладка"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Launching {0}"
|
||
msgstr "Идёт запуск {0}"
|
||
|
||
msgid "File Explorer"
|
||
msgstr "Проводник"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
msgid "Path: "
|
||
msgstr "Путь: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access denied: %s"
|
||
msgstr "Доступ запрещён: %s"
|
||
|
||
msgid "Edit Game"
|
||
msgstr "Редактировать игру"
|
||
|
||
msgid "Add Game"
|
||
msgstr "Добавить игру"
|
||
|
||
msgid "Game Name:"
|
||
msgstr "Имя игры:"
|
||
|
||
msgid "Path to Executable:"
|
||
msgstr "Путь к исполняемому файлу:"
|
||
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Обзор..."
|
||
|
||
msgid "Custom Cover:"
|
||
msgstr "Обложка:"
|
||
|
||
msgid "Cover Preview:"
|
||
msgstr "Предпросмотр обложки:"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
msgid "Invalid image"
|
||
msgstr "Недопустимое изображение"
|
||
|
||
msgid "Failed to download cover"
|
||
msgstr "Не удалось скачать обложку"
|
||
|
||
msgid "Downloading cover..."
|
||
msgstr "Скачивание обложки..."
|
||
|
||
msgid "No cover selected"
|
||
msgstr "Обложка не выбрана"
|
||
|
||
msgid "Prefix Manager"
|
||
msgstr "Менеджер префиксов"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифты"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Winetricks not found. Please try again."
|
||
msgstr "Winetricks не найден. Повторите попытку."
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
msgid "No components selected."
|
||
msgstr "Не выбрано ни одного компонента."
|
||
|
||
msgid "Installation failed. Check logs."
|
||
msgstr "Установка не удалась. Проверьте журналы."
|
||
|
||
msgid "Components installed successfully."
|
||
msgstr "Компоненты успешно установлены."
|
||
|
||
msgid "Exe Settings"
|
||
msgstr "Настройки EXE"
|
||
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
msgid "No changes to apply."
|
||
msgstr "Изменений для применения нет."
|
||
|
||
msgid "Failed to apply changes. Check logs."
|
||
msgstr "Не удалось применить изменения. Проверьте логи."
|
||
|
||
msgid "Settings updated successfully."
|
||
msgstr "Настройки успешно обновлены."
|
||
|
||
msgid "Loading Epic Games Store games..."
|
||
msgstr "Загрузка игр из Epic Games Store..."
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Описание не найдено"
|
||
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "Поддерживается"
|
||
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Запускается"
|
||
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Планируется"
|
||
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "Сломано"
|
||
|
||
msgid "Denied"
|
||
msgstr "Отказано"
|
||
|
||
msgid "Platinum"
|
||
msgstr "Платина"
|
||
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Золото"
|
||
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Серебро"
|
||
|
||
msgid "Bronze"
|
||
msgstr "Бронза"
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В ожидании"
|
||
|
||
msgid "Unknown Game"
|
||
msgstr "Неизвестная игра"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
msgid "Auto Install"
|
||
msgstr "Автоустановка"
|
||
|
||
msgid "Wine Settings"
|
||
msgstr "Настройки wine"
|
||
|
||
msgid "PortProton Settings"
|
||
msgstr "Настройки PortProton"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Темы"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Полный экран"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
msgid "Installation already in progress."
|
||
msgstr "Установка уже выполняется."
|
||
|
||
msgid "Failed to start installation."
|
||
msgstr "Не удалось запустить установку."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Processed {} installation..."
|
||
msgstr "В процессе установки {}..."
|
||
|
||
msgid "Installation completed successfully."
|
||
msgstr "Установка завершена успешно."
|
||
|
||
msgid "Installation failed."
|
||
msgstr "Установка не удалась."
|
||
|
||
msgid "Installation error."
|
||
msgstr "Ошибка установки."
|
||
|
||
msgid "Loading Steam games..."
|
||
msgstr "Загрузка игр из Steam..."
|
||
|
||
msgid "Loading PortProton games..."
|
||
msgstr "Загрузка игр из PortProton..."
|
||
|
||
msgid "Game Library"
|
||
msgstr "Игровая библиотека"
|
||
|
||
msgid "Find Games ..."
|
||
msgstr "Найти игры..."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added '{name}'"
|
||
msgstr "'{name}' добавлен(а)"
|
||
|
||
msgid "Compatibility tool:"
|
||
msgstr "Инструмент совместимости:"
|
||
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Префикс:"
|
||
|
||
msgid "Wine Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация Wine"
|
||
|
||
msgid "Registry Editor"
|
||
msgstr "Редактор реестра"
|
||
|
||
msgid "Command Prompt"
|
||
msgstr "Командная строка"
|
||
|
||
msgid "Uninstaller"
|
||
msgstr "Удаление программ"
|
||
|
||
msgid "Create Prefix Backup"
|
||
msgstr "Создать резервную копию префикса"
|
||
|
||
msgid "Load Prefix Backup"
|
||
msgstr "Загрузить резервную копию префикса"
|
||
|
||
msgid "Delete Compatibility Tool"
|
||
msgstr "Удалить Инструмент совместимости"
|
||
|
||
msgid "Delete Prefix"
|
||
msgstr "Удалить Префикс"
|
||
|
||
msgid "Clear Prefix"
|
||
msgstr "Очистить Префикс"
|
||
|
||
msgid "Launching tool..."
|
||
msgstr "Запуск инструмента..."
|
||
|
||
msgid "Failed to start process."
|
||
msgstr "Не удалось запустить процесс."
|
||
|
||
msgid "Confirm Clear"
|
||
msgstr "Подтвердите очистку"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Are you sure you want to clear prefix '{}'?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить префикс «{}»?"
|
||
|
||
msgid "Clearing prefix..."
|
||
msgstr "Очистка префикса..."
|
||
|
||
msgid "Failed to start prefix clear process."
|
||
msgstr "Не удалось запустить процесс очистки префикса."
|
||
|
||
msgid "Prefix cleared successfully."
|
||
msgstr "Префикс удален успешно."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Prefix clear failed with exit code {}."
|
||
msgstr "Очистка префикса завершилась с кодом завершения {}."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to run clear prefix command: {}"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить команду очистки префикса: {}"
|
||
|
||
msgid "Failed to start backup process."
|
||
msgstr "Не удалось запустить процесс резервного копирования."
|
||
|
||
msgid "Failed to start restore process."
|
||
msgstr "Не удалось запустить процесс восстановления."
|
||
|
||
msgid "Prefix backup completed."
|
||
msgstr "Резервное копирование префикса завершено."
|
||
|
||
msgid "Prefix backup failed."
|
||
msgstr "Сбой резервного копирования префикса."
|
||
|
||
msgid "Prefix restore completed."
|
||
msgstr "Восстановление префикса завершено."
|
||
|
||
msgid "Prefix restore failed."
|
||
msgstr "Восстановление префикса не удалось."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete prefix '{}'?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить префикс «{}»?"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Prefix '{}' deleted."
|
||
msgstr "Префикс «{}» удален."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete prefix: {}"
|
||
msgstr "Не удалось удалить префикс: {}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete compatibility tool '{}'?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить инструмент совместимости «{}»?"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Compatibility tool '{}' deleted."
|
||
msgstr "Инструмент совместимости «{}» удален."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete compatibility tool: {}"
|
||
msgstr "Не удалось удалить инструмент совместимости: {}"
|
||
|
||
msgid "Main PortProton parameters..."
|
||
msgstr "Основные параметры PortProton..."
|
||
|
||
msgid "detailed"
|
||
msgstr "детальный"
|
||
|
||
msgid "brief"
|
||
msgstr "упрощённый"
|
||
|
||
msgid "Time Detail Level:"
|
||
msgstr "Уровень детализации вывода времени:"
|
||
|
||
msgid "last launch"
|
||
msgstr "последний запуск"
|
||
|
||
msgid "playtime"
|
||
msgstr "время игры"
|
||
|
||
msgid "alphabetical"
|
||
msgstr "алфавитный"
|
||
|
||
msgid "favorites"
|
||
msgstr "избранное"
|
||
|
||
msgid "Games Sort Method:"
|
||
msgstr "Метод сортировки игр:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
msgid "Games Display Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр игр:"
|
||
|
||
msgid "Gamepad Type:"
|
||
msgstr "Тип геймпада:"
|
||
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "Адрес прокси"
|
||
|
||
msgid "Proxy URL:"
|
||
msgstr "Адрес прокси:"
|
||
|
||
msgid "Proxy Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя прокси"
|
||
|
||
msgid "Proxy Username:"
|
||
msgstr "Имя пользователя прокси:"
|
||
|
||
msgid "Proxy Password"
|
||
msgstr "Пароль прокси"
|
||
|
||
msgid "Proxy Password:"
|
||
msgstr "Пароль прокси:"
|
||
|
||
msgid "Launch Application in Fullscreen"
|
||
msgstr "Запуск приложения в полноэкранном режиме"
|
||
|
||
msgid "Application Fullscreen Mode:"
|
||
msgstr "Режим полноэкранного отображения приложения:"
|
||
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "Сворачивать в трей при закрытии"
|
||
|
||
msgid "Application Close Mode:"
|
||
msgstr "Режим закрытия приложения:"
|
||
|
||
msgid "Auto Fullscreen on Gamepad connected"
|
||
msgstr "Режим полноэкранного отображения приложения при подключении геймпада"
|
||
|
||
msgid "Auto Fullscreen on Gamepad connected:"
|
||
msgstr "Режим полноэкранного отображения приложения при подключении геймпада:"
|
||
|
||
msgid "Gamepad haptic feedback"
|
||
msgstr "Тактильная отдача на геймпаде"
|
||
|
||
msgid "Gamepad haptic feedback:"
|
||
msgstr "Тактильная отдача на геймпаде:"
|
||
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||
|
||
msgid "Reset Settings"
|
||
msgstr "Сбросить настройки"
|
||
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш"
|
||
|
||
msgid "Confirm Reset"
|
||
msgstr "Подтвердите удаление"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset all settings? This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите сбросить все настройки? Это действие нельзя "
|
||
"отменить."
|
||
|
||
msgid "Settings reset. Restarting..."
|
||
msgstr "Настройки сброшены. Перезапуск..."
|
||
|
||
msgid "Confirm Clear Cache"
|
||
msgstr "Подтвердите очистку кэша"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the cache? This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить кэш? Это действие нельзя отменить."
|
||
|
||
msgid "Cache cleared"
|
||
msgstr "Кэш очищен"
|
||
|
||
msgid "Settings saved"
|
||
msgstr "Настройки сохранены"
|
||
|
||
msgid "Select Theme:"
|
||
msgstr "Выбрать тему:"
|
||
|
||
msgid "Apply Theme"
|
||
msgstr "Применить тему"
|
||
|
||
msgid "No link"
|
||
msgstr "Нет ссылки"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестен"
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Название:"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr "Ссылка:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Theme '{0}' applied successfully"
|
||
msgstr "Тема '{0}' применена успешно"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error applying theme '{0}'"
|
||
msgstr "Ошибка при применение темы '{0}'"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Executable not found: {0}"
|
||
msgstr "Исполняемый файл не найден: {0}"
|
||
|
||
msgid "LAST LAUNCH"
|
||
msgstr "Последний запуск"
|
||
|
||
msgid "PLAY TIME"
|
||
msgstr "Время игры"
|
||
|
||
msgid "MAIN STORY"
|
||
msgstr "СЮЖЕТ"
|
||
|
||
msgid "MAIN + SIDES"
|
||
msgstr "СЮЖЕТ + ПОБОЧКИ"
|
||
|
||
msgid "COMPLETIONIST"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "полная"
|
||
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "частичная"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Gamepad Support: {0}"
|
||
msgstr "Поддержка геймпадов: {0}"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Остановить"
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Играть"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Executable not found for EGS game: {0}"
|
||
msgstr "Не найден исполняемый файл для игры EGS: {0}"
|
||
|
||
msgid "Cannot launch game while another game is running"
|
||
msgstr "Невозможно запустить игру пока запущена другая"
|
||
|
||
msgid "Launching"
|
||
msgstr "Идёт запуск"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to launch game: {0}"
|
||
msgstr "Не удалось запустить игру: {0}"
|
||
|
||
msgid "Invalid command format (native)"
|
||
msgstr "Неправильный формат команды (нативная версия)"
|
||
|
||
msgid "Invalid command format (flatpak)"
|
||
msgstr "Неправильный формат команды (flatpak)"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "File not found: {0}"
|
||
msgstr "Файл не найден: {0}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
|
||
"combination - right Shift + F12)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование мониторинга FPS и нагрузки системы (включается и "
|
||
"выключается комбинацией клавиш - правая Shift + F12)"
|
||
|
||
msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
|
||
msgstr "Принудительное использование системных настроек MANGOHUD (GOverlay и т.д.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable vkBasalt by default to improve graphics in games running on "
|
||
"Vulkan. (The HOME hotkey disables vkbasalt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить vkBasalt по умолчанию для улучшения графики в играх на Vulkan. "
|
||
"(Горячая клавиша HOME отключает vkbasalt)"
|
||
|
||
msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
|
||
msgstr "Принудительное использование системных настроек VKBASALT (GOverlay и т.д.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, "
|
||
"DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить dgVoodoo2. Принудительное использование всех библиотек dgVoodoo2"
|
||
" (Glide 2.11-3.1, DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) на всех 3D API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Super + F : Toggle fullscreen\n"
|
||
"Super + N : Toggle nearest neighbour filtering\n"
|
||
"Super + U : Toggle FSR upscaling\n"
|
||
"Super + Y : Toggle NIS upscaling\n"
|
||
"Super + I : Increase FSR sharpness by 1\n"
|
||
"Super + O : Decrease FSR sharpness by 1\n"
|
||
"Super + S : Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE.png)\n"
|
||
"Super + G : Toggle keyboard grab\n"
|
||
"Super + C : Update clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Super + F: Переключить полноэкранный режим\n"
|
||
"Super + N: Переключить фильтрацию ближайшего соседа\n"
|
||
"Super + U: Переключить апскейлинг FSR\n"
|
||
"Super + Y: Переключить апскейлинг NIS\n"
|
||
"Super + I: Увеличить резкость FSR на 1\n"
|
||
"Super + O: Уменьшить резкость FSR на 1\n"
|
||
"Super + S: Сделать скриншот (сейчас сохраняется в "
|
||
"/tmp/gamescope_DATE.png)\n"
|
||
"Super + G: Переключить захват клавиатуры\n"
|
||
"Super + C: Обновить буфер обмена"
|
||
|
||
msgid "Enable in-process synchronization primitives based on eventfd."
|
||
msgstr "Включить примитивы синхронизации в процессе на основе eventfd."
|
||
|
||
msgid "Enable futex-based in-process synchronization primitives."
|
||
msgstr "Включить примитивы синхронизации в процессе на основе futex."
|
||
|
||
msgid "Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver."
|
||
msgstr "Включить синхронизацию в процессе через драйвер ntsync в Linux."
|
||
|
||
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
|
||
msgstr "Включить поддержку vkd3d — трассировка лучей"
|
||
|
||
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
|
||
msgstr "Включить DLSS на поддерживаемых видеокартах NVIDIA"
|
||
|
||
msgid "Enable OptiScaler (replacement upscaler / frame generator)"
|
||
msgstr "Включить OptiScaler (замена апскейлера / генератора кадров)"
|
||
|
||
msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experimental)"
|
||
msgstr "Включить генерацию кадров Lossless Scaling (экспериментально)"
|
||
|
||
msgid "FSR upscaling in fullscreen with ProtonGE below native resolution"
|
||
msgstr "Апскейлинг FSR в полноэкранном режиме с ProtonGE ниже родного разрешения"
|
||
|
||
msgid "Disguise all NVIDIA GPU features"
|
||
msgstr "Маскировать все функции GPU NVIDIA"
|
||
|
||
msgid "Run the application in WINE virtual desktop"
|
||
msgstr "Запускать приложение в виртуальном рабочем столе WINE"
|
||
|
||
msgid "Run the application in a terminal"
|
||
msgstr "Запускать приложение в терминале"
|
||
|
||
msgid "Disable startup mode and WINE version selector window"
|
||
msgstr "Отключить окно выбора режима запуска и версии WINE"
|
||
|
||
msgid "Use system GameMode for performance optimization"
|
||
msgstr "Использовать системный GameMode для оптимизации производительности"
|
||
|
||
msgid "Enable forced use of third-party DirectX libraries"
|
||
msgstr "Включить принудительное использование сторонних библиотек DirectX"
|
||
|
||
msgid "Fix pink-tinted video playback in some games"
|
||
msgstr "Исправить розовый оттенок видео в некоторых играх"
|
||
|
||
msgid "Reduce PulseAudio latency to fix intermittent sound"
|
||
msgstr "Уменьшить задержку PulseAudio для исправления прерывистого звука"
|
||
|
||
msgid "Force US keyboard layout"
|
||
msgstr "Принудительно использовать раскладку клавиатуры US"
|
||
|
||
msgid "Use GStreamer for in-game clips (WMF support)"
|
||
msgstr "Использовать GStreamer для внутриигровых клипов (поддержка WMF)"
|
||
|
||
msgid "Use WINE shader caching"
|
||
msgstr "Использовать кэширование шейдеров WINE"
|
||
|
||
msgid "Force use of built-in DXGI library"
|
||
msgstr "Принудительно использовать встроенную библиотеку DXGI"
|
||
|
||
msgid "Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye runtimes"
|
||
msgstr "Включить среды выполнения Easy Anti-Cheat и BattlEye"
|
||
|
||
msgid "Use system Vulkan layers (MangoHud, vkBasalt, OBS, etc.)"
|
||
msgstr "Использовать системные слои Vulkan (MangoHud, vkBasalt, OBS и т.д.)"
|
||
|
||
msgid "Enable OBS Studio capture via obs-vkcapture"
|
||
msgstr "Включить захват OBS Studio через obs-vkcapture"
|
||
|
||
msgid "Disable desktop compositing for performance"
|
||
msgstr "Отключить композицию рабочего стола для производительности"
|
||
|
||
msgid "Use container launch mode (recommended default)"
|
||
msgstr "Использовать режим запуска в контейнере (рекомендуемый по умолчанию)"
|
||
|
||
msgid "Force DirectInput protocol instead of XInput"
|
||
msgstr "Принудительно использовать протокол DirectInput вместо XInput"
|
||
|
||
msgid "Enable experimental native Wayland support"
|
||
msgstr "Включить экспериментальную нативную поддержку Wayland"
|
||
|
||
msgid "Enable HDR settings under native Wayland"
|
||
msgstr "Включить настройки HDR под нативным Wayland"
|
||
|
||
msgid "Use Gallium Zink (OpenGL via Vulkan)"
|
||
msgstr "Использовать Gallium Zink (OpenGL через Vulkan)"
|
||
|
||
msgid "Use Gallium Nine (native DirectX 9 for Mesa)"
|
||
msgstr "Использовать Gallium Nine (нативный DirectX 9 для Mesa)"
|
||
|
||
msgid "Use WineD3D Vulkan backend (Damavand)"
|
||
msgstr "Использовать бэкенд Vulkan WineD3D (Damavand)"
|
||
|
||
msgid "Use bundled dxvk/vkd3d from Wine/Proton"
|
||
msgstr "Использовать встроенные dxvk/vkd3d из Wine/Proton"
|
||
|
||
msgid "Use async dxvk-sarek (experimental)"
|
||
msgstr "Использовать асинхронный dxvk-sarek (экспериментально)"
|
||
|
||
msgid "Windows version"
|
||
msgstr "Версия Windows"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the WINDOWS emulation version may be required to run older "
|
||
"games. WINDOWS versions below 10 do not support new games with DirectX 12"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение версии эмуляции WINDOWS может потребоваться для запуска старых "
|
||
"игр. Версии WINDOWS ниже 10 не поддерживают новые игры с DirectX 12"
|
||
|
||
msgid "DLL Overrides"
|
||
msgstr "Переопределения DLL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forced to use/disable the library only for the given application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A brief instruction:\n"
|
||
"* libraries are written WITHOUT the .dll file extension\n"
|
||
"* libraries are separated by semicolons - ;\n"
|
||
"* library=n - use the WINDOWS (third-party) library\n"
|
||
"* library=b - use WINE (built-in) library\n"
|
||
"* library=n,b - use WINDOWS library and then WINE\n"
|
||
"* library=b,n - use WINE library and then WINDOWS\n"
|
||
"* library= - disable the use of this library\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: libglesv2=;d3dx9_36,d3dx9_42=n,b;mfc120=b,n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительное использование/отключение библиотеки только для данного "
|
||
"приложения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Краткая инструкция:\n"
|
||
"* библиотеки пишутся БЕЗ расширения .dll\n"
|
||
"* библиотеки разделяются точкой с запятой - ;\n"
|
||
"* library=n — использовать библиотеку WINDOWS (стороннюю)\n"
|
||
"* library=b — использовать библиотеку WINE (встроенную)\n"
|
||
"* library=n,b — использовать библиотеку WINDOWS, затем WINE\n"
|
||
"* library=b,n — использовать библиотеку WINE, затем WINDOWS\n"
|
||
"* library= — отключить использование этой библиотеки\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: libglesv2=;d3dx9_36,d3dx9_42=n,b;mfc120=b,n"
|
||
|
||
msgid "Launch Arguments"
|
||
msgstr "Аргументы запуска"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adding an argument after the .exe file, just like you would add an "
|
||
"argument in a shortcut on a WINDOWS system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: -dx11 -skipintro 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление аргумента после файла .exe, как вы бы добавили аргумент в "
|
||
"ярлыке на системе WINDOWS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: -dx11 -skipintro 1"
|
||
|
||
msgid "CPU Cores Limit"
|
||
msgstr "Ограничение ядер CPU"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Limiting the number of CPU cores is useful for Unity games (It is "
|
||
"recommended to set the value equal to 8)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение количества ядер CPU полезно для игр на Unity (рекомендуется "
|
||
"установить значение равным 8)"
|
||
|
||
msgid "OpenGL Version"
|
||
msgstr "Версия OpenGL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can select the required OpenGL version, some games require a forced "
|
||
"Compatibility Profile (COMP)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете выбрать требуемую версию OpenGL, некоторые игры требуют "
|
||
"принудительного профиля совместимости (COMP)."
|
||
|
||
msgid "VKD3D Feature Level"
|
||
msgstr "Уровень возможностей VKD3D"
|
||
|
||
msgid "You can set a forced feature level VKD3D for games on DirectX12"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете установить принудительный уровень возможностей VKD3D для игр на"
|
||
" DirectX12"
|
||
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Локаль"
|
||
|
||
msgid "Force certain locale for an app. Fixes encoding issues in legacy software"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительно установить определённую локаль для приложения. Исправляет "
|
||
"проблемы с кодировкой в устаревшем ПО"
|
||
|
||
msgid "Window Mode"
|
||
msgstr "Режим окна"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Window mode (for Vulkan and OpenGL):\n"
|
||
"fifo - First in, first out. Limits the frame rate + no tearing. (VSync)\n"
|
||
"immediate - Unlimited frame rate + tearing.\n"
|
||
"mailbox - Triple buffering. Unlimited frame rate + no tearing.\n"
|
||
"relaxed - Same as fifo but allows tearing when below the monitors refresh"
|
||
" rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим окна (для Vulkan и OpenGL):\n"
|
||
"fifo — Первый вошёл, первый вышел. Ограничивает частоту кадров + без "
|
||
"разрывов. (VSync)\n"
|
||
"immediate — Неограниченная частота кадров + разрывы.\n"
|
||
"mailbox — Трёхбуферная. Неограниченная частота кадров + без разрывов.\n"
|
||
"relaxed — То же, что fifo, но позволяет разрывы при частоте ниже частоты "
|
||
"обновления монитора."
|
||
|
||
msgid "AMD Vulkan Driver"
|
||
msgstr "Драйвер Vulkan AMD"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select needed AMD vulkan implementation. Choosing which implementation of"
|
||
" vulkan will be used to run the game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите нужную реализацию Vulkan AMD. Выбор, какая реализация Vulkan "
|
||
"будет использоваться для запуска игры"
|
||
|
||
msgid "NUMA Node"
|
||
msgstr "Узел NUMA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NUMA node for CPU affinity. In multi-core systems, CPUs are split into "
|
||
"NUMA nodes, each with its own local memory and cores. Binding a game to a"
|
||
" single node reduces memory-access latency and limits costly core-to-core"
|
||
" switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Узел NUMA для аффинности CPU. В многоядерных системах CPU разделены на "
|
||
"узлы NUMA, каждый со своей локальной памятью и ядрами. Привязка игры к "
|
||
"одному узлу уменьшает задержку доступа к памяти и ограничивает "
|
||
"дорогостоящие переключения между ядрами."
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Перезагрузить"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Выключить"
|
||
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Перейти в ждущий режим"
|
||
|
||
msgid "Exit Application"
|
||
msgstr "Выйти из приложения"
|
||
|
||
msgid "Return to Desktop"
|
||
msgstr "Вернуться на рабочий стол"
|
||
|
||
msgid "portprotonqt-session-select file not found at /usr/bin/"
|
||
msgstr "portprotonqt-session-select не найдет"
|
||
|
||
msgid "Failed to reboot the system"
|
||
msgstr "Не удалось перезагрузить систему"
|
||
|
||
msgid "Failed to shutdown the system"
|
||
msgstr "Не удалось завершить работу системы"
|
||
|
||
msgid "Failed to suspend the system"
|
||
msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим"
|
||
|
||
msgid "Failed to return to desktop"
|
||
msgstr "Не удалось вернуться на рабочий стол"
|
||
|
||
msgid "just now"
|
||
msgstr "только что"
|
||
|
||
msgid "d."
|
||
msgstr "д."
|
||
|
||
msgid "h."
|
||
msgstr "ч."
|
||
|
||
msgid "min."
|
||
msgstr "мин."
|
||
|
||
msgid "sec."
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Избранное"
|
||
|
||
msgid "Recent Games"
|
||
msgstr "Недавние"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
msgid "No favorites"
|
||
msgstr "Нет избранных"
|
||
|
||
msgid "No recent games"
|
||
msgstr "Нет недавних игр"
|
||
|