He transferred Gallium Zink and Damavand to the main settings of 3D API, Gallium Zink is used by default for the OpenGL render with DXVK
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 01:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 20:05+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 08:18+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -78,9 +78,6 @@ msgstr "Usar Wine del sistema"
|
||||
msgid "WineD3D OpenGL (For video cards without Vulkan)"
|
||||
msgstr "WineD3D OpenGL (Para tarjetas de video sin Vulkan)"
|
||||
|
||||
msgid "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
|
||||
msgstr "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
|
||||
|
||||
msgid "Legacy DXVK (Vulkan v1.1)"
|
||||
msgstr "DXVK heredado (Vulkan v1.1)"
|
||||
|
||||
@ -90,9 +87,6 @@ msgstr "DXVK estable, VKD3D (Vulkan v1.2)"
|
||||
msgid "Newest DXVK, VKD3D, D8VK (Vulkan v1.3+)"
|
||||
msgstr "Más nuevo DXVK, VKD3D, D8VK (Vulkan v1.3+)"
|
||||
|
||||
msgid "Gallium Zink (OpenGL to Vulkan)"
|
||||
msgstr "Gallium Zink (OpenGL a Vulkan)"
|
||||
|
||||
msgid "GET-OTHER-WINE"
|
||||
msgstr "OBTENER OTRO WINE"
|
||||
|
||||
@ -448,98 +442,6 @@ msgstr "Seleccionar WINE instalado para eliminar:"
|
||||
msgid "WINE MANAGER"
|
||||
msgstr "GESTOR DE WINE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
|
||||
"1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use WineLG (For "
|
||||
"Gallium Nine and Zink use too)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso forzado de todas las librerías dgVoodoo2 (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
|
||||
"1-7, Direct3D 2-9) en todas las API 3D. Para WineD3D OpenGL y Gallium Zink "
|
||||
"necesita usar WineLG"
|
||||
|
||||
msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
|
||||
msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable experemental native Wayland support (need special wine build to work)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite el soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
|
||||
"de vino especial para funcionar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
|
||||
"recommended not to change the value.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. "
|
||||
"(Se recomienda no cambiar el valor.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
|
||||
"disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is recommended "
|
||||
"not to change the value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
|
||||
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
|
||||
"FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
|
||||
msgstr "Habilitar el soporte de vkd3d: Ray Tracing"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required for video playback in some games so that it is not distorted "
|
||||
"(usually colored pink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requerido para la reproducción de video en algunos juegos para que no esté "
|
||||
"distorsionado (generalmente con color rosa)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
|
||||
msgstr "Desactivar llamadas asíncronas para los modos VULKAN y DXVK"
|
||||
|
||||
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
|
||||
msgstr "Habilitar DLSS en tarjetas gráficas NVIDIA compatibles"
|
||||
|
||||
msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
|
||||
msgstr "Uso forzado de versiones más antiguas de OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disfrazar todas las características utilizadas para tarjetas gráficas NVIDIA"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar que la aplicación se ejecute en el escritorio virtual de WINE"
|
||||
|
||||
msgid "Run the application in the terminal"
|
||||
msgstr "Ejecutar la aplicación en la terminal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with "
|
||||
"using the application after the memory is released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir un retraso en la liberación de cierta memoria para evitar errores "
|
||||
"asociados con el uso de la aplicación después de que la memoria se haya "
|
||||
"liberado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This improves "
|
||||
"the performance of some very specific games. (It is recommended not to "
|
||||
"change the value.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto mejora el rendimiento de algunos juegos muy específicos. (Se recomienda "
|
||||
"no cambiar el valor)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar la ventana para seleccionar modos de inicio y versiones de WINE"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gstreamer to output clips in games (WMF support)"
|
||||
msgstr "Utilizar Gstreamer para reproducir clips en juegos (soporte de WMF)"
|
||||
|
||||
msgid "Use container launch mode (It is recommended not to change the value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar el modo de lanzamiento de contenedor (Se recomienda no cambiar el "
|
||||
"valor)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
|
||||
"combination - right Shift + F12)"
|
||||
@ -547,103 +449,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Uso de monitoreo de FPS y carga del sistema (Se activa y desactiva con la "
|
||||
"combinación de teclas - Shift derecho + F12)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using automatic system optimization to improve performance in games "
|
||||
"(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work with "
|
||||
"ananicy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando optimización automática del sistema para mejorar el rendimiento "
|
||||
"en juegos (siempre que el paquete gamemode esté instalado en el sistema, no "
|
||||
"funciona con ananicy)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forced use of built-in DXGI library (in rare cases it solves problems with "
|
||||
"DX12 games)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso forzado de la biblioteca DXGI incorporada (en casos raros, resuelve "
|
||||
"problemas con juegos DX12)"
|
||||
|
||||
msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
|
||||
msgstr "Uso forzado de la configuración del sistema MANGOHUD (GOverlay, etc.)"
|
||||
|
||||
msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
|
||||
msgstr "Uso forzado de la configuración del sistema VKBASALT (GOverlay, etc.)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable forced use of third-party DirectX libraries"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso forzado de bibliotecas DirectX de terceros"
|
||||
|
||||
msgid "Change the version of WINDOWS 10 to WINDOWS 7 in the prefix"
|
||||
msgstr "Cambiar la versión de Windows 10 a Windows 7 en el prefijo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use WINE shader caching (disable only if there are microfreezes in the game)"
|
||||
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
|
||||
"1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use WineLG (For "
|
||||
"Gallium Nine and Zink use too)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar el almacenamiento en caché de shaders de WINE (desactivar solo si "
|
||||
"hay microcongelaciones en el juego)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
|
||||
"resolution below the standard screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funciona mientras se utiliza cualquier versión de ProtonGE en modo de "
|
||||
"pantalla completa a una resolución por debajo de la pantalla estándar"
|
||||
|
||||
msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (based on "
|
||||
"Decky-Framegen) Do not use in multiplayer games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game "
|
||||
"used this anti-cheats)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar los tiempos de ejecución de Easy Anti-Cheat y BattlEye Anti-Cheat "
|
||||
"(requerido si el juego utiliza estos sistemas anti-trampas)"
|
||||
|
||||
msgid "Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reducir la latencia de PulseAudio para solucionar el sonido intermitente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forced use of the us layout (useful for games in which the control works "
|
||||
"correctly only on the us layout)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso forzado del diseño de teclado US (útil para juegos en los que el control "
|
||||
"funciona correctamente solo en el diseño US)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the screen resolution when starting the game and return it when "
|
||||
"closing (useful for games that change the screen resolution when closing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recordar la resolución de pantalla al iniciar el juego y devolverla al "
|
||||
"cerrar (útil para juegos que cambian la resolución de pantalla al cerrar)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other applications using "
|
||||
"vulkan layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar Mangohud del sistema, vkBasalt, obs-vkcapture y otras aplicaciones "
|
||||
"que utilicen capas Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the ability to write to OBS Studio using obs-vkcapture (ATTENTION: "
|
||||
"the forced use of system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other "
|
||||
"applications using vulkan layers will be enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar la capacidad de escribir en OBS Studio usando obs-vkcapture "
|
||||
"(ATENCIÓN: se habilitará el uso forzado del Mangohud del sistema, vkBasalt, "
|
||||
"obs-vkcapture y otras aplicaciones que utilicen capas Vulkan)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable desktop compositing (effects). It often improves performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar la composición de escritorio (efectos). A menudo mejora el "
|
||||
"rendimiento."
|
||||
"Uso forzado de todas las librerías dgVoodoo2 (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
|
||||
"1-7, Direct3D 2-9) en todas las API 3D. Para WineD3D OpenGL y Gallium Zink "
|
||||
"necesita usar WineLG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Super + F :</b> Toggle fullscreen\n"
|
||||
@ -668,6 +487,179 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Super + G :</b>Alternar captura de teclado\n"
|
||||
"<b>Super + C :</b> Actualizar portapapeles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
|
||||
"recommended not to change the value.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. "
|
||||
"(Se recomienda no cambiar el valor.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
|
||||
"disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is recommended "
|
||||
"not to change the value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No utilizar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
|
||||
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
|
||||
"FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
|
||||
msgstr "Habilitar el soporte de vkd3d: Ray Tracing"
|
||||
|
||||
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
|
||||
msgstr "Habilitar DLSS en tarjetas gráficas NVIDIA compatibles"
|
||||
|
||||
msgid "Enable DLSS translator in FSR 2 in DirectX 12 games (CyberFSR2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable DLSS 3 with FG translator in FSR 3 in DirectX 12 games (based on "
|
||||
"Decky-Framegen) Do not use in multiplayer games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar el traductor de DLSS en FSR 2 en juegos DirectX 12 (CyberFSR2)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
|
||||
"resolution below the standard screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funciona mientras se utiliza cualquier versión de ProtonGE en modo de "
|
||||
"pantalla completa a una resolución por debajo de la pantalla estándar"
|
||||
|
||||
msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disfrazar todas las características utilizadas para tarjetas gráficas NVIDIA"
|
||||
|
||||
msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar que la aplicación se ejecute en el escritorio virtual de WINE"
|
||||
|
||||
msgid "Run the application in the terminal"
|
||||
msgstr "Ejecutar la aplicación en la terminal"
|
||||
|
||||
msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar la ventana para seleccionar modos de inicio y versiones de WINE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using automatic system optimization to improve performance in games "
|
||||
"(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work with "
|
||||
"ananicy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando optimización automática del sistema para mejorar el rendimiento "
|
||||
"en juegos (siempre que el paquete gamemode esté instalado en el sistema, no "
|
||||
"funciona con ananicy)."
|
||||
|
||||
msgid "Enable forced use of third-party DirectX libraries"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso forzado de bibliotecas DirectX de terceros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required for video playback in some games so that it is not distorted "
|
||||
"(usually colored pink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requerido para la reproducción de video en algunos juegos para que no esté "
|
||||
"distorsionado (generalmente con color rosa)"
|
||||
|
||||
msgid "Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reducir la latencia de PulseAudio para solucionar el sonido intermitente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forced use of the us layout (useful for games in which the control works "
|
||||
"correctly only on the us layout)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso forzado del diseño de teclado US (útil para juegos en los que el control "
|
||||
"funciona correctamente solo en el diseño US)"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gstreamer to output clips in games (WMF support)"
|
||||
msgstr "Utilizar Gstreamer para reproducir clips en juegos (soporte de WMF)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use WINE shader caching (disable only if there are microfreezes in the game)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar el almacenamiento en caché de shaders de WINE (desactivar solo si "
|
||||
"hay microcongelaciones en el juego)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forced use of built-in DXGI library (in rare cases it solves problems with "
|
||||
"DX12 games)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso forzado de la biblioteca DXGI incorporada (en casos raros, resuelve "
|
||||
"problemas con juegos DX12)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Easy Anti-Cheat and BattlEye Anti-Cheat runtimes (required if game "
|
||||
"used this anti-cheats)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar los tiempos de ejecución de Easy Anti-Cheat y BattlEye Anti-Cheat "
|
||||
"(requerido si el juego utiliza estos sistemas anti-trampas)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other applications using "
|
||||
"vulkan layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar Mangohud del sistema, vkBasalt, obs-vkcapture y otras aplicaciones "
|
||||
"que utilicen capas Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the ability to write to OBS Studio using obs-vkcapture (ATTENTION: "
|
||||
"the forced use of system mangohud, vkBasalt, obs-vkcapture and other "
|
||||
"applications using vulkan layers will be enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar la capacidad de escribir en OBS Studio usando obs-vkcapture "
|
||||
"(ATENCIÓN: se habilitará el uso forzado del Mangohud del sistema, vkBasalt, "
|
||||
"obs-vkcapture y otras aplicaciones que utilicen capas Vulkan)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable desktop compositing (effects). It often improves performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar la composición de escritorio (efectos). A menudo mejora el "
|
||||
"rendimiento."
|
||||
|
||||
msgid "Use container launch mode (It is recommended not to change the value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar el modo de lanzamiento de contenedor (Se recomienda no cambiar el "
|
||||
"valor)"
|
||||
|
||||
msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
|
||||
msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable experemental native Wayland support (need special wine build to work)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite el soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
|
||||
"de vino especial para funcionar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Gallium Zink (OpenGL driver is implemented via Vulkan)"
|
||||
msgstr "Gallium Zink (OpenGL a Vulkan)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instead of DXVK, use WineD3D vulkan (Damavand). Experimental function."
|
||||
msgstr "WineD3D Vulkan (Damavand experimental)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
|
||||
msgstr "Desactivar llamadas asíncronas para los modos VULKAN y DXVK"
|
||||
|
||||
msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
|
||||
msgstr "Uso forzado de versiones más antiguas de OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with "
|
||||
"using the application after the memory is released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir un retraso en la liberación de cierta memoria para evitar errores "
|
||||
"asociados con el uso de la aplicación después de que la memoria se haya "
|
||||
"liberado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This improves "
|
||||
"the performance of some very specific games. (It is recommended not to "
|
||||
"change the value.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto mejora el rendimiento de algunos juegos muy específicos. (Se recomienda "
|
||||
"no cambiar el valor)"
|
||||
|
||||
msgid "Change the version of <b>WINDOWS</b> emulation"
|
||||
msgstr "Cambiar la versión de emulación de <b>WINDOWS</b>"
|
||||
|
||||
@ -2196,6 +2188,16 @@ msgstr "Restarting STEAM... Please wait."
|
||||
msgid "Please wait. downloading covers for"
|
||||
msgstr "Por favor, espera. Descargando portadas para"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change the version of WINDOWS 10 to WINDOWS 7 in the prefix"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar la versión de Windows 10 a Windows 7 en el prefijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Remember the screen resolution when starting the game and return it when "
|
||||
#~ "closing (useful for games that change the screen resolution when closing)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recordar la resolución de pantalla al iniciar el juego y devolverla al "
|
||||
#~ "cerrar (útil para juegos que cambian la resolución de pantalla al cerrar)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "d3dadapter9.so.1.0.0 - Not found in the system.\\nInstall the missing "
|
||||
#~ "package: <b>d3dadapter9</b>"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user