Files
PortProtonQt/documentation/localization_guide
Boris Yumankulov 647394ca92
All checks were successful
Check Translations / check-translations (push) Successful in 13s
Code and build check / Check code (push) Successful in 1m21s
Code and build check / Build with uv (push) Successful in 46s
chore(localization): update
Signed-off-by: Boris Yumankulov <boria138@altlinux.org>
2025-06-08 09:34:24 +05:00
..
2025-06-08 09:34:24 +05:00
2025-06-08 09:34:24 +05:00

📘 Эта документация также доступна на русском.


📋 Contents


📖 Overview

Localization in PortProtonQT is powered by Babel using .po/.mo files stored under LC_MESSAGES/messages.po for each language.

Current translation status:

Locale Progress Translated
de_DE 0% 0 of 153
es_ES 0% 0 of 153
ru_RU 100% 153 of 153

🏁 Adding a New Translation

  1. Run:
uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py --create-new <locale_code>
  1. Edit the file portprotonqt/locales/<locale>/LC_MESSAGES/messages.po in Poedit or any text editor.

🔄 Updating Existing Translations

If youve added new strings to the code:

uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py --update-all

🧵 Compiling Translations

uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py

🔍 Spell Check

To check spelling, run the following commands:

uv python install 3.10
uv sync --all-extras --dev
source .venv/bin/activate
python dev-scripts/l10n.py --spellcheck

The script performs parallel spellchecking of strings in .po and .pot files. For each file, it prints the list of strings being checked and highlights any spelling errors with suggestions. Words listed in dev-scripts/.spellignore are ignored and not treated as typos.